Waldo Mancilla's profileAPRENDER ESPANHOL É FÁCI...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
APRENDER ESPANHOL É FÁCILPARA OS BRASILEIROS...
Este es su libro de visitas, por favor deje aquí sus mensajes:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El verbo Echar y sus mil usos
· Hacer que algo llegue a alguna parte dándole impulso. También: echarse al agua. · Hacer que una cosa caiga en un sitio determinado: echar una carta al buzón. · Dejar caer, verter: echar sal. · Despedir de sí una cosa: echar fuego por los ojos. · Hacer salir a uno de algún lugar: lo echaron de la clase. · Brotar en las plantas sus raíces, hojas o frutos: el ficus ha echado otro brote. · Tratándose de personas o animales, salir o aumentar alguna parte natural de su organismo: está echando cuerpo. · Deponer a uno de su empleo o cargo: nos echaron del trabajo. · Cerrar llaves, cerrojos, pestillos, etc.: echa el cierre. · Jugar dinero a alguna cosa: echar al loto. · Inclinar, mover, recostar: échate hacia la derecha, que no veo. · Remitir una cosa a la suerte: echar a los dados. · Jugar, apostar: ayer echamos un mus (juego de naipes). · Seguido de la preposición de más infinitivo, dar: echar de beber. · Experimentar un aumento notable en lo que se expresa: echar barriga. · Suponer o deducir un dato por aproximación: yo te echaba 20 años. · Seguido de ciertas expresiones, mostrar mucho enojo: echar chispas; echar pestes; echar sapos y culebras. · Repartir, distribuir: echa las cartas. · Decir, pronunciar: echar una parrafada. · Junto a voces como abajo, por tierra, por el suelo, etc., derribar, arruinar, asolar: echaron por tierra su proyecto. · Imponer, aplicar una pena o castigo: le echaron diez años de cárcel. · Tratándose de películas, espectáculos, etc., representar, proyectar, ejecutar: hoy echan una policiaca. · Referido a un periodo de tiempo, invertirlo en algo, consumirlo: eché dos horas en el trayecto. · Seguido de la preposición a y un infinitivo, significa dar principio a la acción expresada: echamos a correr; o ser causa o motivo de ella: echaron a rodar el balón. Se echaron a reír. · Referido a un documento, darle curso, enviarlo o presentarlo donde corresponda: echar una solicitud. · Arrojarse, tirarse: se echó sobre su enemigo. · Acostarse, tumbarse: voy a echarme un rato. · Ponerse las aves sobre los huevos. · Entablar determinada relación con una persona: echarse novia. · Echar a perder, locución con significado de estropear. La ensalada se echó a perder. · Echar de menos, locución con significado de añorar o notar la falta de una persona o cosa. ¡Qué bueno que vinieron! Los echábamos de menos. · Echarse atrás, locución con significado de desdecirse de algo o incumplir una promesa: en el momento de firmar, se echó atrás. · Echarse encima algo, locución con significado de ser inminente o estar muy próximo: se nos va a echar la noche encima. · Echarse encima de alguien, locución con significado de reprenderlo o recriminarlo con acritud: como su opinión era contraria a la de la mayoría, se le echaron encima. · Echárselas de, locución con significado de presumir de algo: echárselas de valiente. Los apellidos en español
Los apellidos europeos aparecen en los distintos reinos y lugares de Europa entre los siglos XI y XII. Desde entonces y hasta adoptar su forma actual, han experimentado transformaciones, y si bien es cierto que los apellidos surgidos en distintos lugares del continente -refiriéndonos siempre a Europa- han evolucionado en forma parecida, el caso de los apellidos españoles presenta singularidades. Las diferencias entre los distintos sistemas usados en Europa para transmitir el apellido familiar a los descendientes y para la adopción de otro apellido en caso de matrimonio u otras ocasiones, persiste en la actualidad. Quienes son de origen hispano y mantienen la costumbre española del doble apellido, conocen bien la confusión que esto genera en otros países, en donde se desconoce, por ejemplo, que no existen en nuestro sistema el “apellido de soltera” para las mujeres casadas, ni el “middle name” de origen germánico. En el sistema español del uso de apellidos, que aparece en la temprana Edad Media, la costumbre era conservar en cualquier circunstancia los apellidos de la propia familia. Esta costumbre incluía a hombres y mujeres por igual, y las mujeres - a diferencia de lo que sucedía en otros sistemas-, no perdían el apellido de sus propias familias aunque se casaran, para adoptar el del marido. Había, sin embargo excepciones a esta regla entre quienes pertenecían a las clases altas. Por ejemplo, si Isabel Gutiérrez Alonso se casaba con Roberto González Bustamante, podemos encontrarnos con que al nombre de la esposa, luego del matrimonio, se le agregaba el “de,” más el apellido del marido. En este caso, Isabel Gutiérrez Alonso de González. En caso de que el marido falleciera, se usaba la fórmula, Isabel Gutiérrez Alonso, viuda de González. Ambas fórmulas se usaban con un propósito social, pero es importante señalar dos aspectos: - el primero es que, legalmente no tenían ninguna validez, es decir, no se usaban en trámites o registros de carácter oficial, - y el segundo es que la mujer, en este sistema, conservaba siempre los apellidos de su familia de origen. Los nombres de pila Los españoles y sus descendientes llaman nombres de pila (haciendo referencia al bautismo en la pila bautismal católica), a los nombres que usamos antes del apellido, costumbre adoptada en todo el Occidente. Podemos tener un solo nombre, dos o tres. De todos modos, legalmente se ha restringido a un cierto número la cantidad de nombres que puede usar una persona. Entre los miembros de la realeza y la aristocracia, es habitual el uso de muchos nombres de pila, generalmente en honor a los antepasados. El uso de los numerales, por su parte, es una costumbre que se aplica únicamente a los reyes. En la actualidad es muy común que una persona tenga un único nombre, que muchas veces no es el de alguno de sus antepasados. El doble apellido, una particularidad española Todos los descendientes de españoles tienen dos apellidos, el primer apellido del padre, más el primer apellido de la madre. Esto se aplica por igual a hombres y mujeres. Entre los apellidos españoles hay algunos muy comunes, como Pérez, Sánchez, Fernández, Gómez, por nombrar sólo algunos. Y es frecuente que dos esposos tengan un mismo apellido en común, a pesar de que pertenezcan a diferentes familias. A la vez, el sistema español facilita el rastreo de los lazos genealógicos, que es mucho más sencillo de realizar debido a que las mujeres no pierden el apellido de sus familias de origen. Apellidos compuestos Los apellidos españoles pueden ser dobles o compuestos. Por ejemplo: Pérez Abellán, un siglo atrás este hubiera sido considerado como dos apellidos diferentes, pero el tiempo los ha convertido en uno solo, compuesto. Las razones que explican la aparición de los apellidos compuestos van desde que alguno de los apellidos familiares de los padres es poco común y entonces se lo elige en lugar del que tradicionalmente correspondería, hasta el caso de personas que tienen una actividad social relevante -políticos, artistas, deportistas, etc.- y cuyos descendientes, por cuestiones de prestigio social o con el fin de honrar la memoria de su antepasado, perpetuarán el uso del apellido compuesto. Esto último es bastante frecuente entre las clases altas de la sociedad. Apellidos originados en nombres de pila Estos casos son en realidad los apellidos más comunes, y se distinguen del resto porque terminan con el sufijo "ez", que significa "hijo de". Los visigodos, pueblo de origen germánico que construyó un reino en la península Ibérica durante la decadencia del Imperio Romano, fueron quienes dieron origen a esta clase de apellidos. El sufijo "ez" significa lo mismo que el sufijo "son", muy común también en apellidos de origen germánico tales como Johnson, Anderson, Paterson, etc. Tenemos entonces que buena de los apellidos españoles surgidos en la Edad Media, derivan en realidad del primer nombre del padre. A continuación, una lista con los nombres originales, o de pila, de los que derivan los más comunes apellidos españoles. - Álvarez: hijo de Álvaro - González: hijo de Gonzalo - Rodríguez: hijo de Rodrigo - López: hijo de Lope - Márquez: hijo de Marco - Núñez: hijo de Nuño - Suárez: hijo de Suero En otros casos, el primer nombre del padre pasó a usarse como apellido sin el sufijo, tal es el caso de García, Martín, Simón. Como podemos imaginar, es una tarea casi imposible rastrear al primer Pero o Nuño que dio origen al apellido, ni a las incontables divisiones que han experimentado las familias con un apellido común a través de los siglos. Quienes sí están más cerca de saber con exactitud quiénes fueron aquellos antepasados, son los descendientes directos de algunos reyes o miembros de la nobleza, particularmente de los reinos de Castilla y Aragón. Apellidos originados en nombres de lugares, ciudades o reinos Este es otro caso típico de apellido de origen español, conocido también como toponímico. Imaginemos el caso de un hombre llamado Fernando, nacido y criado en el poblado castellano de Aranda que se mudaba a la ciudad de Valladolid, en donde debía haber una gran cantidad de Fernandos. Entre los miembros de su círculo social, nuestro Fernando empezaba a ser llamado Fernando el de Aranda, o Fernando de Aranda, a fin de distinguirlo del resto. Con el tiempo, Aranda o de Aranda, se convertiría en apellido. Quienes están detrás de las huellas de algún antepasado con un apellido de esta clase (toponímico), deberán tener en cuenta que el mismo debió mudarse y que su apellido indica su lugar de origen. También dieron origen a esta clase de apellidos los feudos. Quienes eran señores feudales y tenían tierras en, por ejemplo, Frías, seguramente fueron llamados "de Frías", y si tenían otro apellido como por ejemplo González, serían llamados "González de Frías". Muchos siervos y campesinos que trabajaban y vivían en los feudos, usualmente tomaban el apellido del señor para el que trabajaban. Apellidos sefaradíes Mucho se ha dicho sobre el origen de los apellidos sefaradíes, o judeoespañoles. Bajo el reinado de Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, los judíos fueron obligados a adoptar la fe cristiana o abandonar la península. Los judíos conversos cambiaban sus nombres, y usualmente se les adjudican apellidos toponímicos. Los casos de familias sefaradíes que actualmente conservan aquellos apellidos, confirman en parte esta creencia: Toledano, Zamora, Soria, Cepeda, son algunos ejemplos. Sin embargo, hay familias de origen español que llevan esos mismos apellidos y no son de origen judío, porque sus apellidos se originaron del modo descrito más arriba. EJERCICIO: COMO ESCRIBIR UNA CARTAHotel MIRALAGO José Santos 234 CP 234512-123 Lima
Señor Paulo Alegría Soto Esperanto S.A. Parque Industrial Calle Nueva Nº 321 La Paz
16 de noviembre de 2009
Estimado señor: (1) ________ su atenta del 5 de noviembre, (2) _______________ comunicarle que (3) ___________, hemos reservado a nombre de su empresa diez habitaciones para el 14 y 15 del mes que viene y (4) ___________ quedarán plenamente satisfechos de su estadía en nuestro establecimiento. (5) __________ la reserva (6) ___________ del salón “Brisas del lago”, podemos decirle que se encuentra a su disposición para las fechas indicadas. (7) __________, por otra parte, tal como lo indica en su carta, un folleto con la lista de precios del hotel (8) ___________, así como (9) __________ del (10) __________ del Salón sin servicios adicionales. Naturalmente, el costo total depende de estos y, a modo indicativo, le incluyo algunos precios. No dude en consultarnos para cualquier información complementaria. Atentamente, Esteban del Río Gerente El hotel ha confirmado la reserva de habitaciones y del salón realizada por su empresa. Le han escrito para confirmarle la reserva. Complete la carta con alguna de las palabras indicadas a continuación.
Ejercicio
Estimado señor:
(1) En ____________ a su atenta del 12 _______ corriente, nos es __________ comunicarle que hemos __________ a ____________ de su empresa las habitaciones que ustedes nos ___________ (pedir).
Estamos seguros ___________ que ___________ plenamente satisfechos de su ___________ en nuestro hotel.
(2) ___________ a su atenta carta del 21 de octubre pasado y _________ a sus instrucciones, su reserva del apartamento 1212 será efectiva en cuanto nos ___________ (enviar) la cantidad de 1839 dólares en concepto de adelanto.
(3) __________ a sus instrucciones, nos __________ comunicarles que hemos reservado cinco habitaciones __________ nombre de la empresa Campo Lindo y estamos __________ de que ___________ plenamente satisfechos de su __________ en nuestra residencia.
(4) estimado señor: __________ comunicarle que nos vemos en la imposibilidad de _________ su demanda para las __________ que nos indica, __________ habernos llegado con un retraso considerable. Una ayuda para escribir una carta
¿CÓMO SE DEBE DECIR AL ESCRIBIR UNA CARTA?
1. Acuse de recibo de una carta En respuesta su atenta del… Refiriéndonos a + su demanda del… Referente su carta del… Hemos recibido su carta… 2. Introducir una respuesta positiva Tenemos el gusto de comunicarle Nos es grato comunicarle Nos complace comunicarle 3. manifestar acuerdo Para referirse a lo acordado Conforme a sus instrucciones… Según lo convenido… Para confirmar una propuesta Estamos conformes con (en) esa fecha Estamos de acuerdo con los precios indicados 4. Expresar seguridad, certidumbre Estamos seguros + verbo en futuro Con el convencimiento de que quedarán satisfechos Estamos convencidos les satisfará En la seguridad
5. Expresar duda, incertidumbre No estamos seguros De + verbo en infinitivo Poder atender su demanda
De que + verbo en subjuntivo Podamos reservar…
Dudamos que + verbo en subjuntivo El señor Pérez esté libre en las fechas indicadas
6. Respuestas negativas Introducción v Sentimos manifestarle que… v Lamentamos comunicarle que… Negación v …no podemos atenderle v …nos es imposible satisfacerle 7. Justificar una respuesta negativa Ya que desgraciadamente, todo está ocupado Porque su reserva nos ha llegado demasiado tarde + Sustantivo Debido a su retraso La reparación de nuestras instalaciones
+ Verbo en infinitivo Por encontrarnos completamente desbordados Encontrarnos en plena temporada
Al + verbo en infinitivo Encontrarnos en obras de renovación
8. hacer sugerencias, proponer Le sugerimos del 14 a las diez Le proponemos aplazar la cita El señor Pérez le propone que se vean por la tarde del mismo día Le podemos recomendar el Hotel Más Bonito que está en nuestra misma calle Nos permitimos sugerirle el Hotel Más Bonito MODO IMPERATIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
DESINENCIAS VERBALES: FUTURO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRESENTE DE SUBJUNTIVO
DESINENCIAS VERBALES: CONDICIONAL COMPUESTO DE INDICATIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRETÉRITO ANTERIOR DE INDICATIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO
DESINENCIAS VERBALES: PRETÉRITO PERFECTO COMPUESTO DE INDICATIVO
DESINENCIAS VERBALES: TIEMPO CONDICIONAL DE INDICATIVO
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|