Waldo Mancilla 的个人资料APRENDER ESPANHOL É FÁCI...照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
EL TIEMPO PASADO EN ESPAÑOL
Profesor Rubén Delgado
I. El Pretérito Indefinido
Hechos, acciones, situaciones que ocurrieron en puntos específicos y concretos en el pasado.
Vine a este país hace veinte años. Empecé a estudiar español en el año 2000. Me quedé en casa el fin de semana pasado. ¿Qué hiciste en tus vacaciones pasadas?
Opiniones de carácter global, tipo resumen o síntesis, sobre un hecho, acción o situación en el pasado.
¿Qué te pareció la película? Me gustó muchísimo. La conferencia sobre el avance de la mujer fue un gran éxito. La reunión del sábado estuvo aburrida. Fue una pérdida de tiempo.
En ambos casos hay una expresión concreta de tiempo explícita o implícita [ayer, hace cinco años], o una expresión de duración de tiempo [por tres años, por media hora, toda la noche].
Estudié para el examen toda la noche. Estuve en Ginebra por (durante) tres años. ¿Por qué no vino (usted) a la reunión (de ayer)?
Algunas de las expresiones de tiempo que normalmente van con el pretérito indefinido, que en realidad no es indefinido sino concreto y específico, son las siguientes: ayer, anteayer, anoche, anteanoche, el mes pasado, el año pasado, hace diez años, en 1998, el otro día, la otra noche, por (durante) dos años,
II. El Pretérito Imperfecto
Acciones habituales en el pasado que ocurrían antes con cierta frecuencia.
Antes iba al cine con mis amigos todos los sábados. Antes hacía gimnasia todas las mañanas, pero ahora ya no. ¿Dónde vivías antes de mudarte a esta ciudad? Mi familia y yo solíamos ir de excursión los fines de semana.
Descripciones de personas, situaciones, o cosas (aspecto físico, edad, forma de ser, localización, etc.).
El ladrón llevaba gafas y tenía barba y bigote. Era una casa muy vieja. Estaba en una esquina. Yo tenía tan sólo dieciocho años cuando me casé. Cuando era pequeño, era muy travieso. Nunca estaba quieto.
Circunstancias en las que se pone énfasis en la duración de la circunstancia (estado de salud, presencia/ausencia, emociones, deseos/intenciones, etc.).
(¿Por qué no asistió a la reunión?) Es que me sentía muy mal. Cuando llegué a la oficina, el jefe ya estaba en su despacho. Quería ir a la fiesta, pero me dolía mucho la cabeza. Sólo vinieron cinco personas. No había mucha gente.
Referencia a la hora en el pasado. ¿Qué hora era cuando salió (usted) de la oficina? Eran las 7:30 de la noche cuando recibimos la mala noticia.
Acciones o situaciones que ocurrían cuando fueron interrumpidas o fueron seguidas por un hecho concreto. En estos casos también se utiliza el imperfecto + un verbo en gerundio. El imperfecto + gerundio da mayor énfasis al desarrollo de la acción.
(Yo) iba [estaba yendo] al trabajo cuando me encontré con Pedro. Leía [Estaba leyendo] cuando me llamaste. Cuando salí de casa esta mañana, llovía [estaba lloviendo] a cántaros.
III. El Pretérito Perfecto Compuesto
Hechos, acciones, situaciones que han ocurrido en un período de tiempo pasado que no ha terminado todavía.
He trabajado como un esclavo esta semana, pero mañana es sábado y voy a dormir hasta el mediodía. [La semana no ha terminado]. Hemos realizado muchos proyectos desde enero de este año. [El año continúa] Ha habido muchos crímenes en la ciudad este mes. [El mes continúa].
Hechos, acciones, situaciones que han ocurrido en el pasado (reciente o no reciente), pero en los que NO hay referencia a una expresión de tiempo en un punto específico en el pasado (1er y 2do ejemplos abajo).
Puede haber una expresión de tiempo de carácter general (últimamente, en los últimos diez años, en los últimos meses), con la intención de conectar el hecho, la acción o situación con el tiempo presente, algo así como decir "hasta este momento o hasta ahora". (3er y 4to ejemplos abajo).
He viajado mucho y he aprendido mucho de otras culturas. Hemos tenido mucho éxito con nuestra campaña publicitaria. Ha habido mucha violencia en esa región en los últimos dos años. ¿Qué progresos has hecho en tus estudios últimamente?
Hechos, situaciones, acciones que han ocurrido o no ocurrido en el pasado, pero que el hablante conecta con el presente con la intención de expresar la idea "desde antes hasta ahora".
¿Alguna vez has perdido las llaves de tu casa? Nunca he ido a Latinoamérica, pero me gustaría ir algún día. Todavía no hemos terminado el informe que usted nos pidió. Has tenido mucho éxito en tus planes hasta la fecha, ¿no?
IV. El Pluscuamperfecto
Este tiempo se forma con el auxiliar "había, habías, había, habíamos, habíais, habían" + el participio de un verbo. Se utiliza para hacer referencia a un hecho pasado que ocurrió antes que otro hecho pasado. El otro hecho pasado puede estar explícito o implícito en la situación. Generalmente, pero no siempre, se utiliza en frases con la palabra "cuando".
Cuando vine a este país, yo ya había terminado mis estudios de maestría. Cuando vine a la oficina esta mañana, mi jefe ya había llegado. José dijo que había viajado mucho por todo el mundo.
V. El Pasado con el Gerundio
El pasado con el gerundio se forma con el verbo ESTAR (pretérito indefinido o imperfecto) + UN VERBO EN EL GERUNDIO. Cuando se utiliza el pretérito indefinido del verbo ESTAR generalmente hay una expresión concreta de tiempo pasado, pero cuando se utiliza el imperfecto del verbo ESTAR no se utiliza una expresión concreta de tiempo. En ambos casos la presencia del verbo en el gerundio da énfasis al desarrollo o proceso de la acción.
(Yo) estuve practicando español toda la tarde. Estuvo lloviendo todo el día. Cuando (tú) me llamaste, yo estaba durmiendo. (Yo) estaba yendo al trabajo cuando ocurrió el accidente.
VI. El verbo HABER: (a) verbo principal y (b) verbo auxiliar
El verbo HABER como verbo principal indica la existencia de algo o alguien. Como verbo principal sólo va en tercera persona del singular. En el pasado toma las siguientes formas: HUBO / HABÍA / HA HABIDO / HABÍA HABIDO.
Hubo un aumento de sueldo para todos el mes pasado. Me mudé de apartamento porque había mucho ruido en mi vecindario. Ha habido muchos accidentes de tránsito en esta esquina. La policía cerró la calle porque había habido un atentado terrorista. No vinieron muchos a la reunión. Sólo había siete personas.
El verbo HABER también se utiliza como verbo auxiliar en el pretérito perfecto y en el pluscuamperfecto. En estos casos se necesita el verbo HABER+Pasado Participio de un verbo. En el pretérito perfecto: HE, HAS, HA, HEMOS, HABÉIS, HAN + PARTICIPIO DE UN VERBO. En el pluscuamperfecto: HABÍA, HABÍAS, HABÍA, HABÍAMOS, HABÍAIS, HABÍAN + PARTICIPIO DE UN VERBO.
(Nosotros) hemos tenido un día muy difícil en la oficina. ¿(Vosotros) ya habéis empezado el proyecto de alfabetización? (Yo) ya había hecho el informe cuando el jefe me lo pidió. (Nosotros) teníamos sueño porque no habíamos dormido mucho. Como se habla español
Para hablar español correcto hay que estudiar un poquito de fonética del español, practicar la pronunciación y la entonación de las palabras y conocer como son los sonidos de la lengua española.
Las vocales En español, las vocales son cinco: a, e, i, o, u Y las cinco se pronuncian como tal. Una a se pronuncia siempre como a, una e como e, etc. Las vocales tónicas y átonas Las cinco vocales se clasifican como fuertes (tónicas) o débiles (átonas). Cuando se pronuncian las tónicas la boca está muy abierta o medianamente abierta. Son núcleo de sílaba. Las tres vocales tónicas son: e, a, o En el caso de las vocales átonas, la boca está más cerrada cuando las pronunciamos. Las dos vocales átonas son: i, u
AULAS DE ESPANHOLESPANHOL
CURSOS PARA EMPRESAS
AULAS PARTICULARES
Com nosso método é muito simples estudar espanhol...
Você pode acreditar...
Em só seis meses, o que tardam as cinqüenta aulas, você poderá pensar, falar, escrever e ler em espanhol.
Essa é a experiência com todos meus alunos.
Por que cinqüenta aulas em seis meses?
Porque é preciso fazer duas aulas por semana.
Você quer saber como funciona?
Ligue para nos e marcamos uma reunião para demonstrar como meu método funciona. Sociedad de la Información
El conocimiento se ha convertido en poder para quien lo tiene y maneja, por eso es importante que nuestra población posea las herramientas de la NTIC. Y que nosotros los maestros cambiemos nuestra forma de pensar para llevar a los estudiantes a nuevos procesos lógicos que les permitan acceder a la sociedad del conocimiento. Según Robert Hawkins “Programa World Links para el desarrollo Instituto del banco Mundial. El conocimiento y la información se han convertido en los recursos más importantes para la productividad, competitividad y prosperidad, y por ello las naciones están dándole prioridad a desarrollar su capital humano.
Los gobiernos alrededor del mundo se están enfocando en incrementar el acceso a la educación y la calidad de esta. Dentro de este marco, quienes determinan las políticas a seguir deben responder varias preguntas claves: ¿Qué define una educación de alta calidad en la economía global actual basada en la información? ¿Ha cambiado la educación al mismo ritmo en que lo ha hecho el mundo de los últimos años? ¿Hay modelos comprobados de reformas que podamos seguir o emular?”
Como docentes creemos que en los países en vía de desarrollo como el nuestro se demorara un poco más en ingresar a la sociedad de la información y más aun a la sociedad del conocimiento
Griselda Gómez Zea Docente de Ciencias Sociales Colegio Antonio Van Uden - Bogotá (Colombia) El lenguaje que nos identifica¿Cuándo comenzamos a conformar nuestra identidad?
Durante el primer año de nuestra vida, empezamos a conformar nuestra identidad como integrantes de una familia inserta en una comunidad de cultura y lenguaje. Desde ese momento estamos aprendiendo a ser nosotros mismos. Esta tarea continúa durante toda la vida. Aunque seamos muy chicos, percibimos mensajes de la sociedad que valora o desvalora cómo somos. Nuestra familia y la comunidad pueden reforzar o debilitar esta idea. Las dinámicas de poder también tienen sus influencias sobre nosotros.
Si hablamos de identidad pensamos en quiénes somos, cómo nos ven los demás y cómo nos vemos a nosotros mismos. La identidad nos define tanto como individuos cuanto como grupo al que pertenecemos.
La identidad de un individuo humano incluye género, raza, grupo étnico, clase, cultura, lengua, edad, sexo, entre otras referencias. Todas se combinan para definir un ser único. Pero, asimismo, compartimos algunas como miembros de una comunidad.
El lenguaje es factor de identidad, que nos une al pasado y proyecta al futuro. Además, es un vínculo de símbolos que aglutina a la comunidad que comparte el mismo código. No sólo es un método de comunicación, lo trasciende porque es una institución social, lazo incuestionable que nos une al pasado, que lo mantiene gravitando sobre nuestra actualidad, que aglutina y es un motor de identificación. Watkins ha dicho que “our ancestors, in a real cultural sense, are our linguistic ancestors.”
Desde un punto de vista científico, a partir de Ferdinand de Saussure se entiende por lengua el sistema de signos orales y escritos del que disponen los miembros de una comunidad para realizar los actos lingüísticos cuando hablan y escriben. La lengua es un inventario que los hablantes no pueden modificar, sólo emplearlo a través del habla, es decir, el conjunto de emisiones que los hablantes producen gracias al inventario del que disponen. Este concepto fue ligeramente modificado por Noam Chomsky, que entiende la lengua como el sistema interiorizado que poseen los hablantes, capaz de generar sus realizaciones lingüísticas. El hablante las evalúa gracias a la competencia, o sea, el dominio inconsciente que tiene de su lengua.
De ninguna manera podemos considerar al lenguaje como algo acabado, inmodificable, terminado, invariable. Debemos sentirnos promotores y formadores del lenguaje, en cuanto somos integrantes de la comunidad hablante. Decía Borges: "El lenguaje no lo hace la Academia, ni el Poder, ni la Iglesia, ni los escritores. El lenguaje lo hacen los cazadores, los pescadores, los obrajeros, los campesinos, los caballeros y los tipos sinceros. Hay que acudir a las bases, donde se forma la lengua". Hablar claro y en buen idioma nos da la identidad.
Surge ahora la pregunta central de nuestro trabajo:
¿Qué hemos perdido y qué hemos ganado en cuanto a nuestra identidad a través del lenguaje en esta era postmoderna?
La postmodernidad se abre a la multiplicación de las identidades, el individuo se articula día a día en respuesta a una diversidad de identidades que lo interpelan: 1) identidades de género y sexo. (De hecho, como se puede observar en la moda juvenil, nos dirigimos hacia una sociedad andrógina donde los hombres imitan cada vez más a las mujeres y las mujeres imitan a los hombres.) 2) identidades étnicas y raciales (las que si bien en algunos puntos geográficos se diferencian claramente, en otros tienden a diluirse por las innumerables migraciones y mestizajes. 3) identidades generacionales y de roles familiares 4) identidades adscritas a estilos de vida y actividades de ocio y creatividad. 5) identidades relacionadas con preferencias profesionales 6) identidades espirituales o religiosas 7) identidades nacionales 8) Identidades lingüísticas.
Tal como decíamos, todas tienden a diluir sus fronteras. En el caso de la lengua la globalización acentuada por la red de Internet, hace que el bilingüismo distinga gran parte de los países desarrollados. En este sentido hemos ganado en cuanto a la incorporación de términos, conceptos, usos adquiridos. Hemos perdido en cuanto a la desvalorización de la propia lengua frente al inglés y la preeminencia de esa lengua en gran parte de sitios y páginas más visitadas de la red.
Nos hemos distanciado de nuestras raíces. Vemos cómo cada día se agrandan las distancias generacionales. Los abuelos no se ocupan como antes de culturizar a sus nietos a través de relatos familiares, folclóricos, tradicionales. Son escasos los hogares en los que se transmiten las costumbres, afectados también por los nuevos modelos de familias en los que las relaciones adquieren complicadas estructuras por la formación de sucesivas parejas por parte de los progenitores y la pérdida de los valores tradicionales. Asistimos a una aculturación forzada por los medios de comunicación, en la que nuestros hijos aprenden términos de uso común en otras latitudes ignorando las equivalencias idiomáticas de nuestro país.
La pauperización de las ideas. El lenguaje se construye y articula a partir del pensamiento. Cuanto más pobre sea el desarrollo del pensamiento, tanto más pequeño será el caudal de ideas y vocablos que expresen esas ideas. Vemos cómo el abuso de determinados medios de comunicación (léase televisión) por parte de las jóvenes generaciones, la falta de lectura que amplíe su acervo cultural, estimule su razonamiento y su imaginación, acentuado por el uso cada vez más limitado de vocablos (los expertos estiman que los jóvenes no utilizan en su diálogo cotidiano más de doscientos términos) despiertan la alarma de todos los que nos preocupamos por el futuro del lenguaje.
La globalización económica y política compromete la identidad lingüística en tanto y en cuanto compromete la utilización de terminología foránea que termina imponiéndose por el uso intensivo en los medios de comunicación y en general en las comunidades afectadas. La adopción de un nuevo lenguaje afecta la concepción del mundo, porque instaura el pensamiento que sustenta esa terminología.
El lenguaje del chat y los mensajes de texto. Ya son sólo un recuerdo las largas cartas que escribían nuestros abuelos para comunicarse con la familia y los amigos distantes. Hoy todo exige velocidad. A la facilidad con que nuestros jóvenes entablan relaciones con sus similares de todo el mundo, se opone la poda y deformación del lenguaje que se asemeja a una jerga jeroglífica. En lo inmediato, lo más perjudicial para los propios jóvenes es que trasladan esta forma de comunicarse a todos los ámbitos, inclusive en la escuela, provocando conflictos con los docentes y deteriorando su comunicación con el resto de la comunidad, que no comprende esos códigos.
El lenguaje en tanto instrumento, tiende a ser correlato de la existencia. Por este motivo es lógico que caigan en desuso palabras, frases, modismos, que pierden actualidad (ya nadie habla de linotipo cuando toda la composición gráfica se realiza por computadora, por ejemplo). Del mismo modo, es lógico que gradualmente se incorporen tecnicismos y vocablos apropiados. No se justifican cuando existe el correlato en el lenguaje propio. Aunque a veces, es muy difícil su uso. Volviendo al ejemplo de internet, es más raro escuchar correo electrónico que mail.
Tal vez los puristas nos puedan susurrar que "cualquier tiempo pasado fue mejor". Mas no podemos detenernos en esta consideración nostálgica pero incompleta. Cualquier tiempo pasado fue muy bueno, excelente, irrepetible,.. En el pasado hubo hombres que, en cada siglo, posibilitaron respuestas a su mundo. “Encontrar buques naufragados desde los que extraer tesoros que nos hagan emerger y sumergirnos una y otra vez.” Si nos quedamos en esas experiencias, corremos el riesgo de quedar incomunicados por falta de elementos que permitan el intercambio con nuestros contemporáneos.
Hoy es muy difícil establecer fronteras lingüísticas. Ya es complicado establecer los límites territoriales, que en algunos casos son más virtuales que geográficos, por lo tanto se vuelve una utopía intentar definir una línea taxativa entre lenguajes que se encuentran en continuo intercambio, enriquecimiento mutuo, interacción. Muchos caracterizan esta época como de bilingüismo. Algo que, si se quiere, no es nuevo, ya que si nos fijamos, por ejemplo, en la historia de Europa y sus múltiples alternativas históricas y geográficas caracterizadas por invasiones, dominaciones, conquistas y derrotas, debemos resumir que el bilingüismo y el sincretismo, no son solamente fenómenos característicos de nuestra época, sino que tienen antecedentes remotos.
La lengua de Cervantes, oficial en más de 20 países, es el idioma materno de unos 400 millones de personas, y otros 100 millones lo hablan como segunda lengua, de acuerdo a una investigación realizada por la Universidad de México. A los fines de la comunicación internacional, el español es el segundo idioma del mundo después del inglés. Pero en cantidad de hablantes se ubica cuarto después del mandarín (que hablan 1.000 millones de personas en China), el inglés (500 millones), y el hindi (480 millones de hindúes). Hoy, muchos eligen al idioma español como segundo idioma, e inclusive está de moda aprenderlo en la Argentina por las ventajas económicas (favorecidos por el cambio) y la calidad de enseñanza es similar a la brindada en España. Mantener y aumentar el número de hablantes, sin embargo, no es suficiente para asegurar la conservación de la identidad cultural de la cual la lengua es portadora.
La publicidad, es un modelo de pensamiento que se transmite junto con la lengua dominante. Un modelo de valores que no necesariamente corresponde con nuestras formas de percibir el mundo, el ser humano, la vida. Pero que se va instalando paulatina e inconscientemente en nuestras mentes y en nuestros corazones. Al fin y al cabo, ése es el objetivo principal de toda propaganda, persuadirnos de que el modelo ofrecido es el mejor. El lenguaje de la publicidad es importado: se escribe en español (o en cualquier otro idioma), pero el mensaje es una copia del modelo original tanto en su sentido, como en sus valores y en su concepción del mundo. Como lo expresa Joan Costa Solá-Segalés, en una ponencia presentada ante el último Congreso de la Lengua en Valladolid: "La lengua española sirve, pues, de vehículo a esta colonización cultural y económica en la misma medida que depende de ella, la imita y la difunde. Una cerveza, un electrodoméstico, un refresco o un yogur españoles, usan el lenguaje hablado, el de las imágenes y el sonido, que imita - si no reproduce literalmente - la música y las canciones norteamericanas".
Preservar nuestra lengua es preservar la libertad de pensamiento, una particular manera de ver la vida, una identidad cultural que trasciende lo lingüístico y abarca los más variados aspectos. No debemos caer en el purismo a ultranza, que nos aísle perjudicando el intercambio en diversos órdenes de la vida, pero tampoco en la molicie, que termine por borrar las huellas del español, el lenguaje que heredamos de la madre patria que nos une e identifica con los pueblos hermanos, en valores compartidos, en comunidad de origen, de vida, de desarrollo y de objetivos.
DE: EDUCAR.ORG
DATOS DE LA AUTORA
Nombres y apellidos: Mabel Pruvost de Kappes
Nacionalidad: Argentina
Domicilio: Avellaneda 2837 VERBO TRAER (CONJUGACIÓN)
VERBO DAR (CONJUGACIÓN)
Verbo Acentuar (conjugación)
PRESENTE DE INDICATIVO Y SUBJUNTIVO
EJERCICIOS (Verbo haber y tener)
Cuando ____________ (haber) definido el día que saldremos de aquí te avisamos.
Si ni ___________ (tener) dinero para pagar ahora puedes hacerlo el próximo mes.
Para que no ___________ (tener) miedo no apagues la luz.
Cuando __________ (haber) desembarcado nos avisas para ir a buscarte.
Si ________ (tener) tiempo, ¿puedes venir mañana?, por favor.
Es extraordinario que vosotros __________ (haber) venido solos.
Como vosotros ___________ (tener) más tiempo, ¿por qué no pasan a la panadería a buscar pan, mantequilla y jamón.
_______ (tener) un amigo que vive en Tegucigalpa y viene a Brasil en agosto.
¿Puedes ver si _________ (haber) verduras y frutas en el refrigerador?
Carlos ___________ (tener) un máquina fotográfica nueva, creo que te la puede prestar.
Me avisa cuando ___________ (tener) lista la torta para pasar a buscarla. EJERCICIOS CON VERBOS REFLEXIVOSEscoge el reflexivo correcto. Enrique tuvo que afeitar ____ (se, te, les) la barba porque tenía una entrevista con la oficina de personal. Tienes muy lindo el pelo. ¿Con qué tipo de champú ____ (me, nos, te) lo lavas? Las vacaciones son muy largas y creo que los novios, separados por tanto tiempo, ______ (se, me, nos) van a escribir todos los días sin falta. ¡Adiós! ¡ _____(nos, me, Se) vemos! Ese hombre ____ (te, me, se) queja de todo. Conjuga los verbos entre paréntesis en el presente de indicativo.
Conjugar el verbo en presente de indicativo
Raúl _____________________ (lavarse) el pelo. Paco y María ____________________ (vestirse). ¿Cómo ____________________ (llamarse) vosotras? Erica y yo ___________________ (despedirse) mañana. Siempre usted ____________________ (acordarse) de mí. Tú tienes que ___________________ (maquillarse) hoy. Esta tarde vais a ___________________ (cepillarse) los dientes. ¿Cuánto tiempo quieres __________________ (quedarse) aquí? Ana y tú _________________ (irse) de casa.
Responde las siguientes preguntas: ¿Te levantas temprano o tarde? ¿Te bañas o te duchas normalmente? ¿Se maquillaba mucho Michael Jackson? ¿Os cepilláis los dientes con Colgate? ¿Te afeitas las piernas? ¿Y la barba?
EJERCICIOS CON PRONOMBRE REFLEXIVOS
No sé si a Juan _____ gusta el pollo o el pescado... Me parece que ____ gusta más el pescado...
!Qué horror! La ducha no funciona y no ____ puedo duchar... Puedes duchar____ en mi casa...
Por las mañanas mi mujer y yo _____ levantamos muy pronto… A las seis o a las siete de la mañana...
Yo no puedo. Es que ____ acuesto muy tarde. ¿Y a qué hora te acuestas? ____ la una o las dos...
Pablo _____ lava los dientes cinco o seis veces cada día. Sí, y ____ peina cuatro o cinco veces...
A Carmen ____ encanta cocinar y hace una paella buenísima... Pero a su marido no ____ gusta comer... !Qué pena!
Mi novio es muy pesado... No ____ gusta salir por las noches. Siempre quiere quedar ____ en casa... !Qué rollo!
¿Y a ustedes, señores López, ____ gusta vivir aquí? Sí, ____ encanta.
A María ____ encantan los bombones. Todo el día come chocolate... Por eso está tan gorda... Sí, y también ___ gustan muchísimo los helados. Todos los días come uno o dos...
A mí profesor de español ____ encanta llevarnos al cine... Pues al mío le encantan los ejercicios de gramática...
A mis compañeros de piso ____ gusta muchísimo la música tecno. Y yo la odio. lPues a mis hermanos ____ encanta el pop...
Mis hermanas ____ cambian de ropa tres o cuatro veces al día. Son muy presumidas. Pues mi hermana mayor siempre ____ pone la misma ropa: unos tejanos y una camiseta. USOS DEL VERBO HABER
El uso del verbo haber como verbo con sentido pleno ('tener') es un arcaísmo que se usa, a veces voluntariamente, en la lengua literaria.
El uso más corriente del verbo haber es como auxiliar con un participio para formar los llamados tiempos compuestos:
Ya se lo he dicho.
Ya hemos llegado.
Otro uso del verbo haber como auxiliar es en la perífrasis obligativa haber de + infinitivo que no solo expresa obligación, sino intención y a veces simple acción futura:
El alquiler se ha de pagar dentro de los primeros cinco días del mes.
En cuanto al haber como verbo impersonal, en este uso el verbo haber solo tiene una persona y es la tercera de singular en cada tiempo, el presente tiene la forma especial hay.
El sustantivo que acompaña a la tercera persona del verbo haber con sentido impersonal no es su sujeto, sino su complemento directo. Lo que se puede comprobar sustituyendo este sustantivo por el correspondiente pronombre personal:
No hay cerveza. > No la hay.
No hay dinero. > No lo hay.
No hay perspectivas. > No las hay.
No hay ninguna oportunidad. > No la hay.
No hay esperanzas. > No las hay.
Si el sustantivo que acompaña a la forma impersonal de haber fuera su sujeto, sería sustituible por el pronombre personal en nominativo: el, ella, ellos, ellas.
Al no ser sujeto el sustantivo que lo acompaña, el verbo haber como impersonal sólo puede emplearse en la tercera persona del singular, independientemente del número del sustantivo que lo acompaña:
*Hubieron cinco niños jugando al fútbol. = Había cinco niños jugando al fútbol.
*En el choque de trenes hubieron cinco muertos. = En el choque de trenes hubo cinco muertos.
Haber impersonal Es muy importante el empleo de haber como impersonal, para expresar la presencia del ser o seres, objeto u objetos designados por el sustantivo que en el enunciado se sitúa normalmente después del verbo. En este uso, en que el verbo solo tiene una persona (la tercera de singular) en cada tiempo, el presente tiene la forma especial hay:
Hay (no “ha”) mucha gente en la calle.
Interesa tener presente que ese sustantivo que acompaña al verbo (y que designa el ser u objeto cuya presencia enunciamos) no es su sujeto, sino su complemento directo, y lo demuestra el hecho de que cuando no es un nombre, sino un pronombre personal, este toma la forma de complemento directo (lo, la, los, las) y no la de sujeto (él, ella, ellos, ellas):
No lo hay.
No las hay.
Por no ser sujeto ese sustantivo, es erróneo poner en plural el verbo cuando el sustantivo está en plural:
*Habían pocas personas. Había pocas personas.
Esta concordancia del verbo haber con el sustantivo en plural se produce en España principalmente en el área del catalán y en hablantes procedentes de ella:
*En los escalones de la picota habían tres o cuatro viejos. En los escalones de la picota había tres o cuatro viejos.
Habrán lluvias y chubascos en Galicia, Cantábrico, ambas Castillas. Habrá lluvias y chubascos en Galicia, Cantábrico, ambas Castillas.
y está bastante extendida en América:
¿Han habido tiros, muertos? (Vargas Llosa, Pantaleón, 287)
En español normal el haber impersonal lleva habitualmente el complemento directo en forma indeterminada, esto es, sin artículo, o con artículo indefinido, o con adjetivo indefinido o de cantidad:
Había gente.
Había una señora.
Había unas señoras.
Había pocas señoras. Había tres señoras.
No es frecuente que el complemento directo lleve artículo definido, como en este caso:
Las cuadras, en las que había las vacas que podemos llamar de servicio, algunas jacas propias o de los visitantes y, al fondo, el pajar. (Cossío, Confesiones, 33)
Cuando se desea expresar la presencia de una primera o una segunda persona, no se emplea haber, cuyo uso impersonal solo se refiere a terceras personas. Como, por otra parte, ya queda dicho que en este uso impersonal la tercera persona o cosa referida es complemento directo y no sujeto, no es aceptable una construcción como
Habíamos solo tres personas en la sala.
En casos como este se emplea el verbo estar:
Estábamos solo tres personas en la sala.
No obstante, esta construcción culta no siempre corresponde bien a la expresividad que en la lengua coloquial, especialmente en el nivel popular, tiene la concordancia de haber con “nosotros”; así en este ejemplo:
No hay ningún tío, mejor dicho, no habemos ninguno. (Castillo-Puche, Paralelo, 170)
Obsérvese que en este caso se emplea la forma habemos por hemos.
El verbo haber en su uso impersonal, seguido de que y de otro verbo en infinitivo, constituye una perífrasis verbal que significa necesidad u obligación impuesta por un sujeto que no se puede o no se quiere determinar:
Hay que trabajar.
Había que conseguirlo.
Ha habido que operarle.
Esta construcción, pues, equivale a ser necesario:
Hay que trabajar más = Es necesario trabajar más.
Otro uso impersonal es exclusivamente literario y expresa lapso de tiempo transcurrido:
La historia que voy a referir acaeció algunos años ha.
La lengua general utiliza en este caso el impersonal hacer:
La historia que voy a referir acaeció hace algunos año.
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 238-239]
Ejercicios con verbos reflexivos
VERBOS REFLEXIVO - Conjugación Verbo Arrepentirse
VERBOS PRENOMINALES
Y arriba quemando el sol - Para leer y escuchar
Violeta Parra
Cuando fui para la pampa llevaba mi corazón contento como un chirigüe, pero allá se me murió, primero perdí las plumas y luego perdí la voz, y arriba quemando el sol.
Cuando vi los mineros dentro de su habitación me dije: mejor habita en su concha el caracol, o a la sombra de las leyes el refinado ladrón, y arriba quemando el sol.
Las hileras de casuchas, frente a frente, si, señor, las hileras de mujeres frente al único pilón, cada una con su balde y su cara de aflicción, y arriba quemando el sol.
Fuimos a la pulpería para comprar la ración, veinte artículos no cuentan la rebaja de rigor, con la canasta vacía volvimos a la pensión, y arriba quemando el sol.
Zona seca de la pampa escrito en un cartelón, sin embargo, van y vienen las botellas de licor, claro que no son del pobre, contrabando o qué sé yo, y arriba quemando el sol.
Paso por un pueblo muerto se me nubla el corazón, aunque donde habita gente la muerte es mucho peor, enterraron la justicia, enterraron la razón, y arriba quemando el sol.
Si alguien dice que yo sueño cuentos de ponderación, digo que esto pasa en Chuqui pero en Santa Juana es peor, el minero ya no sabe lo que vale su sudor, y arriba quemando el sol.
Me volví para Santiago sin comprender el color con que pintan la noticia cuando el pobre dice no, abajo, la noche oscura, oro, salitre y carbón, y arriba quemando el sol. Rin del angelito - Para leer y escuchar
(Violeta Parra)
Ya se va para los cielos ese querido angelito a rogar por sus abuelos por sus padres y hermanitos. Cuando se muere la carne el alma busca su sitio adentro de una amapola o dentro de un pajarito.
La tierra lo está esperando con su corazón abierto por eso es que el angelito parece que está despierto. Cuando se muere la carne el alma busca su centro en el brillo de una rosa o de un pececito nuevo.
En su cunita de tierra lo arrullará una campana mientras la lluvia le limpia su carita en la mañana. Cuando se muere la carne el alma busca su diana en el misterio del mundo que le ha abierto su ventana.
Las mariposas alegres de ver el bello angelito alrededor de su cuna le caminan despacito. Cuando se muere la carne el alma va derechito a saludar a la luna y de paso al lucerito.
Adónde se fue su gracia y a dónde fue su dulzura porque se cae su cuerpo como la fruta madura. Cuando se muere la carne el alma busca en la altura la explicación de su vida cortada con tal premura, la explicación de su muerte prisionera en una tumba. Cuando se muere la carne el alma se queda oscura. PALABRAS QUE SACAN PALABRAS: AMARPrincipio que da forma y organiza el dinamismo vegetativo, sensitivo e intelectual de la vida. En algunas religiones y culturas, sustancia espiritual e inmortal de los seres humanos. Vida humana. Arrancarle a alguien el alma. Principio sensitivo que da vida e instinto a los animales, y vegetativo que nutre y acrecienta las plantas. Persona, individuo, habitante. Una población de 30.000 almas. No se ve un alma en la calle. Sustancia o parte principal de cualquier cosa. Viveza, espíritu, energía. Hablar, representar con alma. Aquello que da espíritu y fuerza a algo. El amor a la patria es el alma de los Estados. Persona que la impulsa o inspira. Carlos fue el alma del movimiento Cosa que se mete en el hueco de algunas piezas de poca consistencia para darles fuerza y solidez, como el palo que se mete en hacheros de metal, etc. Hueco o parte vana de algunas cosas, y especialmente, ánima del cañón. Ánima del purgatorio. Pieza de hierro forjado que forma el recazo y espiga de la espada y en la parte correspondiente a la hoja va envuelta por las dos tejas de acero. En los instrumentos de cuerda que tienen puente, como el violín, el contrabajo, etc., palo que se pone entre sus dos tapas para que se mantengan a igual distancia. Madero que, asentado y fijo verticalmente, sirve para sostener los otros maderos o los tablones de los andamios. Alma de caballo: Persona que sin escrúpulo alguno comete maldades. Alma de Caín: Persona aviesa o cruel. Alma de cántaro: Persona sumamente ingenua, pasmada o insensible. Alma de Dios: Persona muy bondadosa y sencilla. Alma de Judas: alma de Caín. Alma del negocio: Objeto verdadero de él, su móvil verdadero, secreto o principal. Alma en pena: La que padece en el purgatorio. Alma errante, sin reposo definitivo. Persona que anda sola, triste y melancólica. Alma nacida: Toda persona. Alma perdida: Ave del Perú, que vive en lugares solitarios de las montañas y cuyo canto, semejante a chillidos lastimeros, se oye de noche y al amanecer. Alma viviente: Alma nacida. Abrir alguien su alma a otra persona. Abrir su pecho a otra persona. Agradecer con, o en, el alma algo. Agradecerlo vivamente. Alma mía: Denota cariño. Arrancarle a alguien el alma. Quitarle la vida. Arrancársele a alguien el alma. Sentir gran dolor o conmiseración por algún suceso lastimoso. Caérsele a alguien el alma a los pies: Abatirse, desanimarse por no corresponder la realidad a lo que esperaba o creía. Clavársele a alguien algo en el alma: Sentirlo mucho, quedar fuertemente afectado u ofendido por ello. Como alma que lleva el diablo: Con extraordinaria ligereza o velocidad y gran agitación o perturbación del ánimo. Ir, salir como alma que lleva el diablo Con el alma, o con toda el alma, o con mil almas. Con el alma y con la vida. Con el alma y con la vida, o y la vida. Con mucho gusto, de muy buena gana. Dar el alma, o dar el alma a Dios: Expirar, morir. Dar alguien el alma al diablo: Atropellar todo para hacer su gusto. Darle, o decirle, a alguien el alma algo: Darle el corazón. Despedir el alma: Dar el alma. Echar el alma: Afanarse, trabajar excesivamente. Echar, o echarse, el alma atrás, o a las espaldas. Proceder sin atenerse a los dictados de la conciencia o prescindiendo de todo respeto. Del alma; Recomendar el alma. Confiar el alma a Dios al sentirse próximo a morir. En el alma: Entrañablemente. Sentir, doler, alegrarse en el alma Entregar el alma, o entregar el alma a Dios: Dar el alma. Estar alguien con el alma en la boca, o entre los dientes. Estar para morir. Padecer tan gran temor que parece que está en riesgo de morir. Estar con el alma en un hilo: Estar agitado por el temor de un grave riesgo o trabajo. Exhalar el alma: Dar el alma. Hablar alguien al alma a otra persona: Hablarle con claridad y verdad, sin contemplación ni lisonja. Hablarle con gran interés, procurando persuadirla, conmoviéndola. Írsele el alma a alguien por, o tras, algo: Apetecerlo con ansia. Llegarle a alguien al alma algo: Sentirlo vivamente. Llevar a alguien en el alma: Quererlo entrañablemente. Llevar algo tras sí el alma a alguien: Moverle y atraerle con mucha fuerza. Manchar el alma: Afearla con el pecado. Mi alma: Alma mía. No tener alma: No tener compasión ni caridad. No tener conciencia. Ser indiferente a cuanto puede mover el ánimo. Partir el alma a alguien: Castigar violentamente. Partir algo el alma: Causar gran tristeza, dolor o sufrimiento. Partírsele a alguien el alma: Sentir gran compasión. Paseársele a alguien el alma por el cuerpo: Ser muy calmoso e indolente. Perder el alma: Incurrir en pena eterna. Pesarle a alguien en el alma algo: Arrepentirse o dolerse vivamente de ello. Recomendar el alma: Decir las preces que la Iglesia tiene dispuestas en favor de quienes están en la agonía. Rendir el alma, o rendir el alma a Dios: Dar el alma. Sacar alguien el alma a otra persona: Matarla o hacerle mucho mal. Se dice ordinariamente amenazando. Hacerle gastar cuanto tiene. Sacar a alguien el alma de pecado: Hacer con arte que diga o conceda lo que no quería. Salírsele a alguien el alma: Dar el alma. Tener el alma bien puesta: Tener ánimo y resolución. Tener el alma en, o entre, los dientes. Estar con el alma en la boca. Tener el alma en un hilo: Estar con el alma en un hilo. Tener el alma parada: No discurrir ni usar las potencias como se debiera. Tener alguien en el alma, o sobre el alma, a otra persona. Tenerla presente en sus desgracias, sintiéndolas y deseando remediarlas. Tocarle a alguien en el alma: Tocarle en el corazón. Tocarle a alguien en el alma algo. Llegarle al alma. Traer el alma en la boca, o en las manos: Estar padeciendo algún mal o trabajo y muy grande. Volverle a alguien el alma al cuerpo: Librarle de algún grave cuidado o temor. VERBO CONMINAR - CONJUGACIÓN Y USOS
VERBO CONDONAR
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|