Waldo Mancilla...'s profileAPRENDER ESPANHOL É FÁCI...PhotosBlogListsMore Tools Help

APRENDER ESPANHOL É FÁCIL

PARA OS BRASILEIROS...

Waldo Mancilla Bahamonde Professor de Espanhol

Occupation
Location
Interests
Chileno. Mais de seis anos dando aulas de espanhol no Brasil. com um método próprio que sempre ha tido os resultados esperados.

ESPAÑA: DIARIO EL PAÍS

Loading...Loading...
Este es su libro de visitas, por favor deje aquí sus mensajes:
Please wait...
Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
You didn't enter anything. Please try again.
Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
Your parent has turned off comments.
Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
Complete the security check below to finish leaving your comment.
The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.
Hola!!! Muchas Gracias!!!! Besos..
Dec. 27
Franciscowrote:

¡Hola maestro! Soy Francisco Fernandes. Me gustan mucho las lenguas extranjeras, principalmente español. Soy estudiante de español y necesito mucho comunicarme con hablantes nativo para ejercitar el idioma. Espero que este blog sea la puerta para esa actividad tan necesaria par la construcción de mis conocimientos del español.

¡Gracias!

 

Nov. 23
Bibi Bonecawrote:
Hola maestro! Me gustó mucho del este blog, sera mucho util, porque ainda necesito de ayuda. Yo tengo que estudiar más...Becitos e gracias.... ( Se tuver errores de escrita, me habla)
Nov. 20
Jessica Mwrote:
Hola Profesor, reciba un saludo de Ecuador , necesito de su ayuda para encontrar una manera facil y sencilla del subjuntivo .... gracias !
Sept. 29
Gracias.... ayuda siempre es bienvenida...
Sept. 24
Me encanta la lengua española y leer es una forma muy buena de aprender.
Gracias.
Cristina.
 
Aug. 15
  GRACIAS !!!!!--------------------JosephineBo
Apr. 12
Jole de Melowrote:
Gracias por poner un blog con estas buenísimas informaciones para los que somos tus compañeros de trabajo! muchas gracias! Jole(profesora de español, en Cordeiro, RJ)
Mar. 27

Custom HTML

No content has been added yet.
Photo 1 of 16

MIENTRAS Y OTRAS PALABRAS

MIENTRAS. 1. Puede funcionar como adverbio de tiempo o como conjunción, expresando simultaneidad entre dos acciones. Como adverbio, es palabra tónica y se escribe aislada por comas del resto del enunciado: “Desarmaron los instrumentos y los secaron. Ronald, mientras, se acariciaba la mejilla con el reverso de los dedos”; idéntico sentido tiene la locución adverbial mientras tanto: “La señora, mientras tanto, permanecía impávida y con cara de pocos amigos”. Como conjunción, en cambio, mientras es palabra átona y no se separa con coma del verbo que introduce: “Todo esto lo revive Andrés mientras mezcla colores y aceites”. Cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: “La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita”. Con valor temporal, no es recomendable en el habla culta posponer a mientras la conjunción que: “Mientras que estaba en el Cusco, pasó de todo en Lima”; es preferible Mientras estaba en el Cusco... También se usa mientras para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que.

 

MIENTRAS QUE. Locución conjuntiva que se usa para contraponer dos acciones simultáneas, con sentido equivalente a ‘en cambio’: “Muchos deplorarán esta revolución, mientras que otros la celebrarán”. Con este mismo valor de contraposición puede usarse también la conjunción simple mientras: “¿Por qué muchos se veían obligados a hacer cola para mal comer, mientras otros [...] comían en sus casas lo que les venía en gana?”; pero en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que.

 

MIENTRAS MÁS es variante coloquial aceptable de cuanto más: “Mientras más franqueza haya entre nosotros, mejor nos entenderemos”. “Mientras más rápida sea la respiración, menos durará el acto”.

 

MÁS. Adverbio comparativo que denota superioridad. Es palabra tónica, por lo que debe escribirse con tilde, a diferencia de la conjunción átona de sentido adversativo mas. Normalmente precede a adjetivos o adverbios: No he visto hombre más paciente; Tienes que hacerlo más rápidamente. Cuando modifica a un sustantivo, más funciona como adjetivo: Cada vez va más gente al teatro; Echa más garbanzos al puchero. También puede funcionar como pronombre: Me he comido el último plátano, ya no hay más. Cuando la comparación es expresa, el segundo término va introducido por la conjunción que: “La situación es ahora más grave que en la época del francés”; o por la preposición de, si se trata de una oración de relativo sin antecedente expreso que denota, no una entidad distinta, sino grado o cantidad en relación con la magnitud que se compara: “Cuando se forman más médicos de los que se necesitan, se incurre en deshonestidades profesionales”; “Mi madurez se va acercando a la senectud mucho más rápidamente de cuanto siempre temí”.

No debe usarse ‘como’ para introducir el segundo término de comparación: No hay nada más gratificante como un buen libro; debe decirse: No hay nada más gratificante que un buen libro. También se usa la preposición de cuando el término de referencia es un numeral o una expresión cuantitativa, que expresan el límite sobrepasado: En la fiesta había más de doscientos invitados.

ENTRETANTO. Adverbio de tiempo que significa ‘mientras, mientras tanto’: “La extranjera, entretanto, se había puesto de pie antes que nadie pudiera reaccionar”. Con este mismo sentido puede usarse la locución adverbial ‘entre tanto’, escrita en dos palabras: “Medio mundo, entre tanto, protestaba contra la reanudación de los ensayos nucleares”. El uso se inclina hoy por la grafía simple. Con este mismo sentido puede emplearse la voz ‘ínterin’.

 

Entretanto se usa también como sustantivo, precedido del artículo el o de cualquier demostrativo, con el sentido de ‘ínterin o tiempo intermedio’. En este caso nunca se escribe en dos palabras: “Como su espera se prolongó más de lo previsto, en el entretanto Estela sufrió una depresión”. En Chile se emplea también, con este sentido, el sustantivo intertanto: “En el intertanto conoció a la que ahora es su esposa”.

 

El adverbio ‘más’ únicamente se emplea ante adjetivos en grado positivo, siempre que denoten propiedades graduables (más alto, más fuerte, más grave, etc.; pero no más caduco, más inmortal, más fundamental, que no son adjetivos graduables).

 

No debe usarse, pues, ante adjetivos en grado superlativo: “Josefa dice que besarse es lo más importantísimo de todo”. Tampoco es correcto el empleo de más delante de adjetivos que ya son comparativos de por sí, como peor, mejor, menor, etc.: “Empiecen a podar más mejor”; se exceptúa mayor en aquellos usos en que funciona como adjetivo en grado positivo. Es igualmente incorrecto el uso de más ante adverbios de sentido comparativo, como antes, después o luego: “Esta situación se debe arreglar lo más antes posible”; “Nos vemos más luego en el baile”.

 

Cuando más acompaña a nada, nadie, ninguno y nunca, lo normal en el español general es la posposición de más: “No hay nadie más en la habitación”; “No me voy a levantar nunca más”; “Nadie me preguntó nada más”; pero en el habla coloquial americana, especialmente en el área caribeña, y en el español de Andalucía y Canarias, es frecuente en estos casos la anteposición de más: “Fuera de él no hay más nadie que pueda hacer algo”; “No la volví a besar más nunca”; “Y no oí más nada”.

 

En el habla coloquial de Canarias y de algunas zonas de América, más se coloca a veces entre el artículo y el relativo que: “Esa tarde pensé en varias maneras de matar a Micaela; la más que me gustaba era la de que se me cayera un martillo del segundo piso cuando ella fuera pasando”. Lo normal en el español general es poner más detrás del relativo: la que más me gustaba...

 

En el Cono Sur se emplea la construcción no + verbo + más con el sentido de ‘ya no + verbo’: “Los valores han cambiado y no hay más necesidad [‘ya no hay necesidad’] de los artesanos de antaño”. Se trata, posiblemente, de un calco de la construcción italiana non + verbo + più, que debe evitarse en español.

 

A MÁS. ‘Además’. Su uso es correcto, aunque no muy frecuente: “Y, a más, puede que quieras que baje al pueblo a comprar tabaco”; “Las argumentaciones de los otros, a más de escudarse en el afecto, terminaron abrumándolo”. En el español hablado por catalanes se emplea a veces repetido (a más a más), por influjo de su lengua regional.

 

CUANDO MÁS. ‘A lo sumo’: “Aquel plano tenía que salir cuando más en dos tomas”. No debe usarse cuanto más con este sentido.

 

CUANTO MÁS. a) Si más va seguido de un sustantivo, cuanto debe concordar con él en género y número: “Cuanta más razón tienen, más lata dan”; “Cuantas más verdades tiene para decir, peor escribe”. No debe prescindirse de cuanto: Más razón tienen, más lata dan. Si lo que sigue a más es un adjetivo, cuanto permanece invariable: “El hombre es sólo madera, cuanto más recia mejor”; y no cuanta más recia mejor.

 

Con la excepción de México y el área centroamericana, donde es normal entre hablantes de todos los niveles, la norma culta general rechaza el uso de entre más por cuanto más: “Entre más vieja estoy menos entiendo la vida”. No es aceptable el uso de contra más en lugar de cuanto más: “Contra más vieja, más loca”.

 

Cuanto más es también una locución adverbial que significa ‘con mayor motivo’: “Son capaces de matar a su padre. Cuanto más a un vecino”. No es propio del habla culta el uso de cuanto ni más: “¿Cómo no va a saber curarse, cuanto ni más si no le duele nada?”.

 

Deben evitarse las deformaciones populares cuantimás, contimás y contrimás: “No tiene piedad ni para él mismo, cuantimás para nadie”; “No sabe ni freír un huevo, contimás hacer hallacas”; “Y contrimás decía que no, peor me ponía”.

 

DE LO MÁS + ADJETIVO O ADVERBIO. Equivale a muy: “Te encuentro de lo más bien”. Cuando lo que sigue es un adjetivo, este concuerda en género y número con el sustantivo al que se refiere: “La despedida fue de lo más rutinaria y amistosa”; “Oigo ruidos de lo más sospechosos”. En el español coloquial americano se suprime a veces, en estos casos, la preposición de: “Rosalinda está lo más bien”; “El viejo estaba hablando lo más tranquilo”.

 

DE MÁS. Precedido de ‘lo’ (lo de más), significa ‘lo más importante’ y se opone a lo de menos: “Tuvieron que dejar no solo la comida y los vinos, que era lo de menos [...], lo de más era la situación y los compañeros que se morían”. De más es también una locución adverbial que significa ‘de sobra, en demasía’: “Las cosas se amontonan... porque sobran... hay de más”. Forma parte, asimismo, de locuciones verbales como hablar de más (‘decir cosas inconvenientes’): “Uno de los conjurados habló de más”; y estar de más (‘sobrar o estorbar’): “Bibi estaba de más en su vida”. En todos estos casos se escribe en dos palabras. No debe confundirse con demás (‘(lo) restante’; demás).

 

DE MÁS EN MÁS. Calco rechazable del francés de plus en plus: “Parecería de más en más perfilarse una tendencia por la que el sistema educativo resulta “también” un mecanismo de retroalimentación de una sociedad dual”. En español se dice cada vez más.

 

MÁS O MENOS. ‘Aproximadamente’: “Los tres escritos decían más o menos lo mismo”. Con este sentido no debe suprimirse la conjunción o: “La ley data más menos de 1900”.

 

POR MÁS QUE. ‘Aunque’: “Por más que gritábamos, nunca aparecía nadie”. No debe decirse por más de que: “Usted le está pidiendo la renuncia al presidente Samper, por más de que diga que no”.

 

SI MÁS NO. Entre hablantes catalanes se usa a veces esta expresión, calco del catalán si més no, en lugar de la correspondiente castellana por lo menos: “La siguiente anécdota sirve, si más no, para ilustrarlo”.

 

TODAVÍA.

Adverbio. Hasta un momento determinado desde tiempo anterior. Está durmiendo todavía.

 

Adverbio. Con todo eso, no obstante, sin embargo. Es muy ingrato, pero todavía quiero yo hacerle bien.

 

Adverbio. Se usa con sentido concesivo corrigiendo una frase anterior. ¿Para qué ahorras?; todavía si tuvieras hijos estaría justificado.

 

Adverbio. Denota encarecimiento o ponderación en frases como la siguiente: Juan es todavía más aplicado que su hermano.

 

EN CUANTO.

 

Locución adverbial con significado de mientras. En cuanto los pastores cantaban, estaba la pastora Diana con el hermoso rostro sobre la mano.

 

Locución adverbial: Al punto que, tan pronto como. En cuanto anochezca iré a buscarte.

 

Locución prepositiva: Como, en calidad de. En cuanto miembro de su generación, desempeñó un papel importante.

 

EN CUANTO A.

 

Locución adverbial: Por lo que toca o corresponde a. En cuanto a Carlos, creo que yo volverá a venir.

 

POR CUANTO.

 

Locución adverbial: Se usa como causal para notar la razón que se va a dar de algo. Por cuanto valen más las ideas que sus representaciones, no son necesarios las fórmulas, los cuadros y los gráficos.

 

ADVERBIOS

Adverbios de tiempo: ahora, ayer, anteayer, hoy, mañana, antes, anoche, aún, cuando, después, entonces, jamás, luego, mientras, nunca, primero, siempre, tarde, todavía, ya, etc. 

   

Adverbios de lugar: aquí, allí, allá, acá, fuera, abajo, delante, adelante, alrededor, arriba, atrás, cerca, debajo, donde, encima, enfrente, fuera, lejos, etc. 

   

Adverbios de cantidad: algo, nada, apenas, bastante, casi, cuanto, demasiado, más, menos, mucho, poco, todo, sólo, mitad, tan, tanto, etc. 

   

Adverbios de modo: así, bien, mal, casi, como, despacio, rápido, lento, deprisa 

   

Adverbios de afirmación: sí, claro, exacto, efectivamente, ciertamente, seguramente, justo, ya, etc.

   

Adverbios de negación: no, nunca, tampoco, jamás, etc.

   

Adverbios de duda: quizás, probablemente, etc.

VERBO DEBER

 

 

DEBER DE + INFINITIVO   -  DEBER + INFINITIVO

 

Es muy frecuente la confusión en el uso de las perífrasis verbales deber de + infinitivo y deber + infinitivo. No todo el mundo conoce la diferencia entre estas dos construcciones perifrásticas, por lo que suelen emplearse indistintamente.

 

Según la norma, deber de + infinitivo expresa posibilidad, suposición, probabilidad, conjetura, duda o creencia, mientras que deber + infinitivo significa obligación.

 

Si decimos: En su actitud deben de haber influido varias circunstancias, estamos moviéndonos en el terreno de la conjetura y de la probabilidad. Es equivalente a Puede que / Tal vez hayan influido varias circunstancias. En cambio, cuando en un impreso leemos Debe usted rellenar todas las casillas, nos están pidiendo (o exigiendo) que no dejemos ninguna casilla sin rellenar. En este caso equivale a Tiene usted que rellenar todas las casillas.

Sin embargo en las manifestaciones orales –y nunca en las escritas– puede omitirse la preposición ‘de’ en contextos de conjetura o hipótesis, de manera que la secuencia: Este programa informático no funciona, debes haberte equivocado en algo, sería aceptable, porque en un diálogo o en cualquier intercambio comunicativo la entonación y el contexto son capaces de deshacer posibles ambigüedades. No se acepta, en cambio, el caso contrario: intercalar la preposición de cuando se quiere expresar obligación.

 

Lo curioso es que a lo largo de la historia de la lengua estas construcciones se usaban indistintamente.

 

La principal razón de la confusión se debe a la semejanza formal. Nuestra recomendación, que coincide con la norma académica, es que, para evitar los casos de ambigüedad sintáctico–semántica, se haga un esfuerzo por mantener estas diferencias.

 

Ejemplos del uso correcto de ambas construcciones:

 

"El profesor debe venir a las 12, porque a esa hora comienza su clase".

 

"El profesor debe de venir a las 12, porque salió de su casa hace ya media hora".

 

En el primer ejemplo se expresa una idea de obligación; en el segundo de suposición. Por tanto, deber equivale a obligación; deber de, a duda, a suposición.

 

Otros ejemplos:

 

La niña debe sacar buenas calificaciones, o sus padres la castigarán.

La niña debe de llegar como en media hora del colegio, porque a las 2 terminan sus clases.

 

El perro debe comer sus croquetas a diario.

 

El perro debe de quedarse tranquilo, aunque no estemos, porque está educado.

 

El jefe debe ser el primero en llegar a la oficina.

 

El jefe debe de salir rápido de la junta, porque ya llevan mucho tiempo.

 

Mi novio debe  ser puntual y fiel.

 

Mi novio debe de llegar en 10 minutos, si se supone salió a las 3 de su casa.

 

Lalo debe trabajar, para mantener a su familia.

 

Lalo debe de subir de puesto, porque es muy responsable.

CURSO DE ESPANHOL

MEU CURSO DE ESPANHOL E MEU MÉTODO

 

Vocês têm que saber que é muito interessante ter uma pagina na internet. Mas também requere muito esforço e trabalho.

 

Mas tudo bem. Quando o trabalho tem um bom resultado, como neste caso, que é a visita de mais ou menos 500 pessoas cada dia, o que motiva a continuar trabalhando.

 

Agora, o material que vou colocando na pagina é o mesmo que eu utilizo nas minhas aulas, pode que no este na ordem, mas é o mesmo.

 

Falando nisso, voltarei a falar de meu método.

 

Custo muito, claro. Mas saio e ai esta.

 

São cinco módulos com dez aulas cada um.

 

Meu método foi feito para ensinar espanhol só a brasileiros.

 

Por quê?

 

Porque todo o método esta fundamentado em algumas premissas fundamentais:

 

1. As duas línguas têm muita similitude.

 

2. A gramática também é muito parecida.

 

3. O sistema de acentuação do espanhol é mais fácil

 

4. O maior problema para os brasileiros aprender espanhol é a fonética.

 

5. O método foi pensado para pessoas que conhecem a gramática do português.

 

6. O método é só leitura e conversação, isso significa que nenhuma lição tem desenhos.

 

7. O método precisa que sejam feitas duas aulas por semana.

 

Qual são os resultados deste método:

 

1. O aluno aprende a entender o espanhol nas primeiras aulas. Sempre eu começo a falar só espanhol, já na quarta ou quinta aula.

 

2. O aluno vai falando espanhol na medida dele mesmo, se tem que entender que a primeiras dez aulas são só para aprender fonética, entender e ler espanhol foneticamente.

 

3. Ao finalizar o curso o aluno logra aprender a ler, falar e entender o espanhol.

 

4. O aluno aprende uma breve historia dos países da América do Sul e Espanha.

 

5. Os alunos aprender cultura y costumes dos países já mencionados.

 

6. Em muitas aulas o professor utiliza temas que sejam do interes do aluno, isso é, se o aluno estuda o é Professional da medicina, o professor tratará temas dessa natureza e assim com todos os alunos.

AULAS DE ESPANHOL

C U R S O   D E   E S P A N H O L

 

 

APRENDER ESPANHOL É FÁCIL, esse é nosso lema, acreditamos nisso, achamos que, com o método certo, os brasileiros com muita facilidade podem aprender a pensar, ler, escrever y falar em espanhol.

 

E nos temos esse método.

 

Em só 50 aulas, você estará capacitado na língua espanhola.

Estes são as bases de nosso método:  

 

1.      Ser essencialmente fônico, toda vez que as maiores diferenças entre as duas línguas são fonéticas.

 

2.      Objetivo, por que esta desenhado para entregar ao aluno exatamente o que precisa e na seqüência: compreender – adquirir – recordar – transmitir.

 

3.                Sintético, por que utiliza uma metodologia que vá do simples ao composto.

 

4.                Dedutivo, por que o aluno precisa inferir das normas gerais, o uso particular da língua em cada caso particular.

 

5.      Individualizado, por que aproximadamente um 70% das matérias são as mesmas para todos os alunos, o restante é aquela parte que se adapta as necessidades e interesse de cada aluno o grupo de alunos.

  

6.      O método Aprender Espanhol é fácil, foi desenhado tendo como base as quatro competências para o ensino de uma língua estrangeira.

 

Venha conferir

 

http://aprenderespanholesfacil.spaces.live.com

 

48 - 9149 9032

 

 

 

 

VERBO SALPICAR: CONJUGACIÓN

VERBO SALPICAR

FORMAS NO PERSONALES

Infinitivo: Salpicar

Infinitivo Compuesto: Haber salpicado

Gerundio: Salpicando

Gerundio Compuesto: Habiendo salpicado

Participio: Salpicado

 

 

MODO INDICATIVO: TIEMPOS SIMPLES

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Perfecto Simple

Futuro

Condicional

Salpico

Salpicas

Salpica

Salpicamos

Salpicáis

Salpican

Salpicaba

Salpicabas

Salpicaba

Salpicábamos

Salpicabais

Salpicaban

Salpiqué

Salpicaste

Salpicó

Salpicamos

Salpicasteis

Salpicaron

Salpicaré

Salpicarás

Salpicará

Salpicaremos

Salpicaréis

Salpicarán

Salpicaría

Salpicarías

Salpicaría

Salpicaríamos

Salpicaríais

Salpicarían

 

MODO INDICATIVO: TIEMPOS COMPUESTOS

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He salpicado

Has salpicado

Ha salpicado

Hemos salpicado

Habéis salpicado

Han salpicado

Había salpicado

Habías salpicado

Había salpicado

Habíamos salpicado

Habíais salpicado

Habían salpicado

Hube salpicado

Hubiste salpicado

Hubo salpicado

Hubimos salpicado

Hubisteis salpicado

Hubieron salpicado

Habré salpicado

Habrás salpicado

Habrá salpicado

Habremos salpicado

Habréis salpicado

Habrán salpicado

Habría salpicado

Habrías salpicado

Habría salpicado

Habríamos salpicado

Habríais salpicado

Habrían salpicado

 

MODO SUBJUNTIVO: TIEMPOS SIMPLES

Presente

Pretérito Imperfecto

Futuro

Salpique

Salpiques

Salpique

Salpiquemos

Salpiquéis

Salpiquen

Salpicara o salpicase

Salpicaras o salpicases

Salpicara o salpicase

Salpicáramos o salpicásemos

Salpicarais o salpicaseis

Salpicaran o salpicasen

Salpicare

Salpicares

Salpicare

Salpicáremos

Salpicareis

Salpicaren

 

MODO SUBJUNTIVO: TIEMPOS COMPUESTOS

Pretérito Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya salpicado

Hayas salpicado

Haya salpicado

Hayamos salpicado

Hayáis salpicado

Hayan salpicado

Hubiera o hubiese salpicado

Hubieras o hubieses salpicado

Hubiera o hubiese salpicado

Hubiéramos o hubiésemos salpicado

Hubierais o hubieseis salpicado

Hubieran o hubiesen salpicado

Hubiere salpicado

Hubieres salpicado

Hubiere salpicado

Hubiéremos salpicado

Hubiereis salpicado

Hubieren salpicado

 

MODO IMPERATIVO

salpica

salpique usted

salpiquemos

salpicad vosotros

salpiquen ustedes

 

SALPICAR: PALABRA DEL DÍA

PALABRA DEL DÍA

SALPICAR

1. Saltar un líquido esparcido en gotas menudas por choque o movimiento brusco.

2. Mojar o manchar con un líquido que salpica.

3. Esparcir varias cosas, como rociando con ellas una superficie u otra cosa. Salpicar de chistes la conversación. Un valle salpicado de caseríos.

4. Pasar de unas cosas a otras sin continuación ni orden, dejándose algunas en medio, como se suele hacer en la lectura de un papel o de un libro.

5. Dicho de las consecuencias de un asunto reprobable o delictivo: Repercutir sobre una persona o entidad. El escándalo salpicó al presidente.

SINÓNIMOS: Rociar, irrigar, bañar, espolvorear, asperjar, esparcir, hisopar, implicar, pulverizar.

Ejemplos de uso:

“Quiero que sepan también que van a aprovechar este escándalo para que Uribe pueda implicar en él a todas las personas que sean sus enemigos y hagan peligrar su gobierno vitalicio. Van a encochinar a todos los políticos de la oposición, a los periodistas veraces, a los empresarios que hacen parte de la competencia del grupo Aval y a otro montón de gente, todos serán salpicados con las pruebas falsas que tienen sobre mí. Uribe dijo que iba a matar dos pájaros de un tiro”.

“Hay un parangón mucho más misterioso que la ya armagedónica lluvia derramada por los cielos caribeños sobre el país de la revolución bolivariana. Por un lado, se pueden oler algunos resultados en las tormentosas nubes, por otro, el torrente de votos abrirá cauces desconocidos según el campo donde se derramen, y como ocurre con toda lluvia tempestuosa, muchos de ambos lados que hasta hoy se creen bajo techo seguro serán salpicados sin remedio”.

“Para ello hemos salpicado la obra con numerosos programas y prácticos proyectos que manejan periféricos y son sencillos de simular y desarrollar. También hemos elegido al microcontrolador más popular y sencillo del mundo: el PIC16F84. En esta nueva edición hemos añadido el manejo de los módulos de Parallax y su programación con el lenguaje PBASIC en un esfuerzo para poner al alcance de todos el diseño con microcontroladores”.

“Hemos salpicado todo Santiago con esas grotescas y perecibles estructuras que son los paraderos del Transantiago; por otra parte, ahora nuestros grandes empresarios inmobiliarios compiten en la altura de sus torres, pero torres que no aportan a la ciudad un ápice más allá que la mísera vereda que las rodea además de exacerbar los ya graves problemas de circulación en el sector”.

“¡De cuántas escenas terribles, desesperadas, habrán sido testigos mudos! ¡Cuántos lamentos se habrán deslizado por las estrechísimas rendijas, cuántas lágrimas se habrán mezclado en el lodoso suelo con el agua que en éste brota, y cuánta sangre habrá salpicado las paredes húmedas, relucientes y viscosas!

“No solo porque muestra los cambios que estaban ocurriendo en la sociedad norteamericana (algo de eso nos habrá salpicado) con relación a los medios de comunicación y a la forma en que se nos maneja en cuanto consumidores, si no también porque podemos ver cuán poco ha cambiado realmente la sociedad respecto a la relación entre hombres y mujeres”.

Ejemplos en una frase:

“En Madrid, 'Gürtel' ha salpicado a los ayuntamientos de Boadilla del Monte, Majadahonda, Pozuelo, Arganda del Rey y Las Rozas”.

“Escándalos y líos judiciales salpicaron a las contralorías locales este 2009”.

“Las caídas mundiales también salpicaron a la Bovespa”.

“Incendios y asaltos salpicaron toda la tregua de 1998 Rajoy pide ‘prudencia’ y que no se hable de proceso de paz “porque no hay guerra”.

 

VERBO SOBRESALTAR: CONJUGACIÓN

VERBO SOBRESALTAR

Formas no personales

Infinitivo: Sobresaltar

Infinitivo Compuesto: Haber sobresaltado

Gerundio: Sobresaltando

Gerundio Compuesto: Habiendo sobresaltado

Participio: Sobresaltado

 

 

Modo Indicativo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Perfecto Simple

Futuro

Condicional

Sobresalto

Sobresaltas

Sobresalta

Sobresaltamos

Sobresaltáis

Sobresaltan

Sobresaltaba

Sobresaltabas

Sobresaltaba

Sobresaltábamos

Sobresaltabais

Sobresaltaban

Sobresalté

Sobresaltaste

Sobresaltó

Sobresaltamos

Sobresaltasteis

Sobresaltaron

Sobresaltaré

Sobresaltarás

Sobresaltará

Sobresaltaremos

Sobresaltaréis

Sobresaltarán

Sobresaltaría

Sobresaltarías

Sobresaltaría

Sobresaltaríamos

Sobresaltaríais

Sobresaltarían

 

Modo Indicativo: Tiempos Compuestos

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He sobresaltado

Has sobresaltado

Ha sobresaltado

Hemos sobresaltado

Habéis sobresaltado

Han sobresaltado

Había sobresaltado

Habías sobresaltado

Había sobresaltado

Habíamos sobresaltado

Habíais sobresaltado

Habían sobresaltado

Hube sobresaltado

Hubiste sobresaltado

Hubo sobresaltado

Hubimos sobresaltado

Hubisteis sobresaltado

Hubieron sobresaltado

Habré sobresaltado

Habrás sobresaltado

Habrá sobresaltado

Habremos sobresaltado

Habréis sobresaltado

Habrán sobresaltado

Habría sobresaltado

Habrías sobresaltado

Habría sobresaltado

Habríamos sobresaltado

Habríais sobresaltado

Habrían sobresaltado

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Futuro

Sobresalte

Sobresaltes

Sobresalte

Sobresaltemos

Sobresaltéis

Sobresalten

Sobresaltara o sobresaltase

Sobresaltaras o sobresaltases

Sobresaltara o sobresaltase

Sobresaltáramos o sobresaltásemos

Sobresaltarais o sobresaltaseis

Sobresaltaran o sobresaltasen

Sobresaltare

Sobresaltares

Sobresaltare

Sobresaltáremos

Sobresaltareis

Sobresaltaren

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Compuestos

Pretérito Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya sobresaltado

Hayas sobresaltado

Haya sobresaltado

Hayamos sobresaltado

Hayáis sobresaltado

Hayan sobresaltado

Hubiera o hubiese sobresaltado

Hubieras o hubieses sobresaltado

Hubiera o hubiese sobresaltado

Hubiéramos o hubiésemos sobresaltado

Hubierais o hubieseis sobresaltado

Hubieran o hubiesen sobresaltado

Hubiere sobresaltado

Hubieres sobresaltado

Hubiere sobresaltado

Hubiéremos sobresaltado

Hubiereis sobresaltado

Hubieren sobresaltado

 

Modo Imperativo

Sobresalta tú

Sobresalte usted

Sobresaltemos nosotros

Sobresaltad vosotros

Sobresalten ustedes

 

SOBRESALTAR: PALABRA DEL DÍA

PALABRA DEL DÍA

SOBRESALTAR

1. Saltar, venir y acometer de repente.

2. Asustar, acongojar, alterar a alguien repentinamente.

3. Dicho de una cosa: Venirse a los ojos. Se usa especialmente hablando de las pinturas cuando las figuras parece que salen del lienzo.

SINÓNIMOS: Alterar, asustar, alarmar, intranquilizar, inquietar, preocupar, atemorizar, temer, impresionar, angustiar, emocionar, azarar, conmover, temblar.

Ejemplos de uso:

“Ciudadanos de Badajoz se despertaron esta noche sobresaltados por los efectos del terremoto de 6,3 grados en la escala de Richter registrado la pasada madrugada al suroeste del Cabo San Vicente, al sur de Portugal”.

“El caso del cronovisor fue dado a conocer por el padre Ernetti en 1972, al conceder una entrevista a la publicación italiana La Domenica del Corriere donde afirmó haber participado en el proceso de gestación y uso de una máquina capaz de grabar imágenes y sonidos del pasado. Aquella noticia hizo que muchos se sobresaltaran de entusiasmo, ¿se habría descubierto pues la máquina del tiempo?”

“Se comenta que el director William Friedkin durante el rodaje, realizó disparos desde detrás de los decorados con un arma de fogueo para conseguir que los actores se sobresaltaran; abofeteó a un actor en la cara antes de rodar una toma; puso arneses a las actrices Linda Blair y Ellen Burstyn para poder darlas fuertes tirones cuando fuera necesario en alguna escena”.

“Pocas cosas me han sobresaltado en mi odisea de ser mamá como lo que me sucedió este fin de semana cuando me desperté sobresaltada por los gritos de mi hija de 27 meses”.

“Los medios de comunicación nos han sobresaltado a veces con noticias de este tipo que nos hacen temblar: Desaprensivos que son capaces de encargar la muerte de otra persona (habitualmente, sin recursos) para arrancarle un riñón u otro órgano compatible con el que curar su enfermedad”.

Ejemplos en una frase:

Ximena se sobresaltó cuando los niños entraron corriendo.

Todos los días leemos, escuchamos o vemos noticias que nos sobresaltan por su crudeza y peligrosidad.

Todos nos hemos sobresaltado con la noticia del secuestro.

 

VERBO TAMBALEAR: CONJUGACIÓN

 

VERBO TAMBALEAR

Formas no personales

Infinitivo: Tambalear

Infinitivo Compuesto: Haber tambaleado

Gerundio: Tambaleando

Gerundio Compuesto: Habiendo tambaleado

Participio: Tambaleado

 

 

Modo Indicativo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Indefinido

Futuro

Condicional

Tambaleo

Tambaleas

Tambalea

Tambaleamos

Tambaleáis

Tambalean

Tambaleaba

Tambaleabas

Tambaleaba

Tambaleábamos

Tambaleabais

Tambaleaban

Tambaleé

Tambaleaste

Tambaleó

Tambaleamos

Tambaleasteis

Tambalearon

Tambalearé

Tambalearás

Tambaleará

Tambalearemos

Tambalearéis

Tambalearán

Tambalearía

Tambalearías

Tambalearía

Tambalearíamos

Tambalearíais

Tambalearían

 

Modo Indicativo: Tiempos Compuestos

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He tambaleado

Has tambaleado

Ha tambaleado

Hemos tambaleado

Habéis tambaleado

Han tambaleado

Había tambaleado

Habías tambaleado

Había tambaleado

Habíamos tambaleado

Habíais tambaleado

Habían tambaleado

Hube tambaleado

Hubiste tambaleado

Hubo tambaleado

Hubimos tambaleado

Hubisteis tambaleado

Hubieron tambaleado

Habré tambaleado

Habrás tambaleado

Habrá tambaleado

Habremos tambaleado

Habréis tambaleado

Habrán tambaleado

Habría tambaleado

Habrías tambaleado

Habría tambaleado

Habríamos tambaleado

Habríais tambaleado

Habrían tambaleado

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Futuro

Tambalee

Tambalees

Tambalee

Tambaleemos

Tambaleéis

Tambaleen

Tambaleara o tambalease

Tambalearas o tambaleases

Tambaleara o tambalease

Tambaleáramos o tambaleásemos

Tambalearais o tambaleaseis

Tambalearan o tambaleasen

Tambaleare

Tambaleares

Tambaleare

Tambaleáremos

Tambaleareis

Tambalearen

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Compuestos

Pretérito Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya tambaleado

Hayas tambaleado

Haya tambaleado

Hayamos tambaleado

Hayáis tambaleado

Hayan tambaleado

Hubiera o hubiese tambaleado

Hubieras o hubieses tambaleado

Hubiera o hubiese tambaleado

Hubiéramos o hubiésemos tambaleado

Hubierais o hubieseis tambaleado

Hubieran o hubiesen tambaleado

Hubiere tambaleado

Hubieres tambaleado

Hubiere tambaleado

Hubiéremos tambaleado

Hubiereis tambaleado

Hubieren tambaleado

 

Modo Imperativo

Tambalea

Tambalee usted

Tambaleemos nosotros

Tambalead vosotros

Tambaleen ustedes

 

TAMBALEAR: Palabra del día

PALABRA DEL DÍA

TAMBALEAR

 

SINÓNIMOS: Explorar, batir, reconocer, averiguar, indagar, inquirir, investigar, escudriñar, perseguir, buscar.

Ejemplos de uso:

“Que se sepa, el primer lugar donde buscaron a Marta fue el río Guadalquivir, que fue peinado y rastreado por buzos después de que Miguel Carcaño asegurara que habían arrojado a la joven al río. Con un dispositivo digno de película, a base de zodiac, hombres rana, lanchas y helicópteros, allí estuvieron rastreando por espacio de un mes”.

“Por primera vez, astrónomos rastrearon un asteroide en el espacio en las horas inmediatas anteriores al momento en que colisionó con la atmósfera superior de la Tierra en una dramática explosión”.

“Al parecer, un vecino alertó que ayer había visto un coche haciendo maniobras bruscas por ese camino forestal y, por eso, uno de los grupos que buscaban a la joven volvió a rastrear la zona y encontró el cadáver en una cuneta y a escasos metros de su cazadora, el teléfono móvil, una linterna, una botella de agua y su monedero”.

“En vez de ser reactivo y quedarse perpetuamente por detrás del ciclo de los productos, se convertirían en dirigentes clave de nuevos desarrollos y rastrearían las cambiantes demandas de los clientes. A la luz de su renacimiento y nuevo mensaje positivo, se les dio una remodelación y un nuevo y atrayente nombre –“hilos verdes”.

Cuando los cookies aparecieron por primera vez, algunos usuarios de la Web se molestaron mucho porque pensaban que rastrearían todos sus movimientos en línea. No es así.

Lo que sí es cierto que los cookies pueden realizar un rastreo limitado cuando usted navega por las páginas de la Web. Incluso hay cookies persistentes que son capaces de rastrear sus movimientos de un sitio a otro. Por ejemplo, los cookies de DoubleClick, una compañía que envía anuncios publicitarios dirigidos a los usuarios de la Web, rastrea los hábitos de navegación hacia cualquier sitio que esté habilitado con DoubleClick a fin de garantizar que usted no vea el mismo anuncio una y otra vez.

Ejemplos en una frase:

¿Podemos rastrear de cuál computador salió el correo con la información?

La policía rastreó con perros el recinto, pero no encontró nada.

 

VERBO TAPONAR: EJERCICIOS

 

 

Debéis __________ ese orificio para que no entren ratones.

 

El conducto del gas se _______________, llama al gásfiter.

 

No olvidéis de ___________ sus oídos, así dormirá mejor.

 

__________________ todas las salidas de la ciudad.

 

 

Estoy en salida del Jardín Botánico, para ir hacia cocodrilo, pero unas ramas gigantes me ________________ el paso.

 

Nos __________________ la única entrada que tenemos.

 

La coalición afirma que se ________________ cinco desagües que podrían ser un peligro con fuertes lluvias.

 

___________________ pozos, escombrado el arroyo, tapado parcelas y cortado el camino de acceso a nuestras lindes.

 

Porque ___________________ la principal zona de recarga del manto acuífero que abastece a Managua.

 

En la vía a Baños se han localizado varios flujos de lodo que ______________________ la vía y destruido granjas y pequeñas infraestructuras, también han causado un volumen no cuantificado de sedimentos en la presa del Agoyán.

VERBO TAPONAR: CONJUGACIÓN

Formas no personales

Infinitivo: Taponar

Infinitivo Compuesto: Haber taponado

Gerundio: Taponando

Gerundio Compuesto: Habiendo taponado

Participio: Taponado

 

 

Modo Indicativo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Indefinido

Futuro

Condicional

Tapono

Taponas

Tapona

Taponamos

Taponáis

Taponan

Taponaba

Taponabas

Taponaba

Taponábamos

Taponabais

Taponaban

Taponé

Taponaste

Taponó

Taponamos

Taponasteis

Taponaron

Taponaré

Taponarás

Taponará

Taponaremos

Taponaréis

Taponarán

Taponaría

Taponarías

Taponaría

Taponaríamos

Taponaríais

Taponarían

 

Modo Indicativo: Tiempos Compuestos

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He taponado

Has taponado

Ha taponado

Hemos taponado

Habéis taponado

Han taponado

Había taponado

Habías taponado

Había taponado

Habíamos taponado

Habíais taponado

Habían taponado

Hube taponado

Hubiste taponado

Hubo taponado

Hubimos taponado

Hubisteis taponado

Hubieron taponado

Habré taponado

Habrás taponado

Habrá taponado

Habremos taponado

Habréis taponado

Habrán taponado

Habría taponado

Habrías taponado

Habría taponado

Habríamos taponado

Habríais taponado

Habrían taponado

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto o Pretérito

Futuro

Tapone

Tapones

Tapone

Taponemos

Taponéis

Taponen

Taponara o taponase

Taponaras o taponases

Taponara o taponase

Taponáramos o taponásemos

Taponarais o taponaseis

Taponaran o taponasen

Taponare

Taponares

Taponare

Taponáremos

Taponareis

Taponaren

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Compuestos

Pretérito Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya taponado

Hayas taponado

Haya taponado

Hayamos taponado

Hayáis taponado

Hayan taponado

Hubiera o hubiese taponado

Hubieras o hubieses taponado

Hubiera o hubiese taponado

Hubiéramos o hubiésemos taponado

Hubierais o hubieseis taponado

Hubieran o hubiesen taponado

Hubiere taponado

Hubieres taponado

Hubiere taponado

Hubiéremos taponado

Hubiereis taponado

Hubieren taponado

 

Modo Imperativo

Tapona

Tapone usted

Taponemos nosotros

Taponad vosotros

Taponen ustedes

 

TAPONAR: PALABRA DEL DÍA

1. Cerrar con tapón un orificio cualquiera.

2. Obstruir o atascar un conducto o paso.

SINÓNIMOS: Obstruir, cerrar, atascar, atrampar, cegar, tupir, tapar.

Ejemplos de uso:

“La presente invención se refiere a un dispositivo para taponar el interior de un tubo que tiene una superficie cilíndrica interna, siendo penetrado el tubo por una abertura de acceso de un diámetro sustancialmente igual al diámetro de la superficie cilíndrica interna del tubo, caracterizado el dispositivo taponador porque comprende: un cuerpo orientado verticalmente; una placa de refuerzo, dicho cuerpo y dicha placa de refuerzo…”.

“Los desechos que se arrojan a la vía taponan el sistema de alcantarillado y cuando llueve el agua no puede fluir. Con las últimas lluvias en la capital varios sectores del norte resultaron afectados por inundaciones y acumulación de agua en las alcantarillas”.

“Un relleno que se realiza a orillas del río Tarqui, al sur de Cuenca, amenaza con taponar el río y represar el agua, con consecuencias impredecibles.

Según informaciones coincidentes de la Dirección de Planificación del Municipio de Cuenca, la Dirección de Control Urbano y la Comisión de Gestión Ambiental (CGA), el Mall del Río realiza los movimientos de tierra para construir el Parqueo número tres de este centro comercial”.

“Hola, vivo en un piso donde la cocina da un patio interior que ahora está en obra. Los albañiles, un día tuvieron la idea de taponar el tubo de salida de la caldera/calentador de gas, sin avisarnos, y nosotros, sin saber que pasaba encendimos la calefacción y el agua caliente sin que funcionase y dejamos la caldera encendida toda la noche, con el peligro que esto supone. Se aviso a un técnico para arreglarlo y encima no quieren pagar. ¿A quien deberíamos denunciar y cómo lo denunciamos?”.

Ejemplos en una frase:

Después que la sangre dejó de salir le taponaron la nariz con un algodón.

No se puede culpar a las autoridades, pues el alcantarillado se ha taponado por descuido de las personas.

VERBO RASTREAR: CONJUGACIÓN

 

Formas no personales

Infinitivo: Rastrear

Infinitivo Compuesto: Haber rastreado

Gerundio: Rastreando

Gerundio Compuesto: Habiendo rastreado

Participio: Rastreado

 

 

Modo Indicativo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Perfecto Simple

Futuro

Condicional

Rastreo

Rastreas

Rastrea

Rastreamos

Rastreáis

Rastrean

Rastreaba

Rastreabas

Rastreaba

Rastreábamos

Rastreabais

Rastreaban

Rastreé

Rastreaste

Rastreó

Rastreamos

Rastreasteis

Rastrearon

Rastrearé

Rastrearás

Rastreará

Rastrearemos

Rastrearéis

Rastrearán

Rastrearía

Rastrearías

Rastrearía

Rastrearíamos

Rastrearíais

Rastrearían

 

Modo Indicativo: Tiempos Compuestos

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He rastreado

Has rastreado

Ha rastreado

Hemos rastreado

Habéis rastreado

Han rastreado

Había rastreado

Habías rastreado

Había rastreado

Habíamos rastreado

Habíais rastreado

Habían rastreado

Hube rastreado

Hubiste rastreado

Hubo rastreado

Hubimos rastreado

Hubisteis rastreado

Hubieron rastreado

Habré rastreado

Habrás rastreado

Habrá rastreado

Habremos rastreado

Habréis rastreado

Habrán rastreado

Habría rastreado

Habrías rastreado

Habría rastreado

Habríamos rastreado

Habríais rastreado

Habrían rastreado

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto o Pretérito

Futuro

Rastree

Rastrees

Rastree

Rastreemos

Rastreéis

Rastreen

Rastreara o rastrease

Rastrearas o rastreases

Rastreara o rastrease

Rastreáramos o rastreásemos

Rastrearais o rastreaseis

Rastrearan o rastreasen

Rastreare

Rastreares

Rastreare

Rastreáremos

Rastreareis

Rastrearen

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Compuestos

Presente Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya rastreado

Hayas rastreado

Haya rastreado

Hayamos rastreado

Hayáis rastreado

Hayan rastreado

Hubiera o hubiese rastreado

Hubieras o hubieses rastreado

Hubiera o hubiese rastreado

Hubiéramos o hubiésemos rastreado

Hubierais o hubieseis rastreado

Hubieran o hubiesen rastreado

Hubiere rastreado

Hubieres rastreado

Hubiere rastreado

Hubiéremos rastreado

Hubiereis rastreado

Hubieren rastreado

 

Modo Imperativo

Rastrea

Rastree usted

Rastreemos nosotros

Rastread vosotros

Rastreen ustedes

 

VERBO RECALCAR: CONJUGACIÓN

FORMAS NO PERSONALES

Infinitivo: Recalcar

Infinitivo Compuesto: Haber recalcado

Gerundio: Recalcando

Gerundio Compuesto: Habiendo recalcado

Participio: Recalcado

 

 

Modo Indicativo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Pretérito Perfecto Simple

Futuro

Condicional

Recalco

Recalcas

Recalca

Recalcamos

Recalcáis

Recalcan

Recalcaba

Recalcabas

Recalcaba

Recalcábamos

Recalcabais

Recalcaban

Recalqué

Recalcaste

Recalcó

Recalcamos

Recalcasteis

Recalcaron

Recalcaré

Recalcarás

Recalcará

Recalcaremos

Recalcaréis

Recalcarán

Recalcaría

Recalcarías

Recalcaría

Recalcaríamos

Recalcaríais

Recalcarían

 

Modo Indicativo: Tiempos Compuestos

Pretérito
Perfecto
Compuesto

Pretérito
Pluscuamperfecto

Pretérito
Anterior

Futuro
Perfecto

Condicional
Perfecto

He recalcado

Has recalcado

Ha recalcado

Hemos recalcado

Habéis recalcado

Han recalcado

Había recalcado

Habías recalcado

Había recalcado

Habíamos recalcado

Habíais recalcado

Habían recalcado

Hube recalcado

Hubiste recalcado

Hubo recalcado

Hubimos recalcado

Hubisteis recalcado

Hubieron recalcado

Habré recalcado

Habrás recalcado

Habrá recalcado

Habremos recalcado

Habréis recalcado

Habrán recalcado

Habría recalcado

Habrías recalcado

Habría recalcado

Habríamos recalcado

Habríais recalcado

Habrían recalcado

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Simples

Presente

Pretérito Imperfecto o Pretérito

Futuro

recalque

recalques

recalque

recalquemos

recalquéis

recalquen

recalcara o recalcase

recalcaras o recalcases

recalcara o recalcase

recalcáramos o recalcásemos

recalcarais o recalcaseis

recalcaran o recalcasen

recalcare

recalcares

recalcare

recalcáremos

recalcareis

recalcaren

 

Modo Subjuntivo: Tiempos Compuestos

Presente Perfecto

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro Perfecto

Haya recalcado

Hayas recalcado

Haya recalcado

Hayamos recalcado

Hayáis recalcado

Hayan recalcado

Hubiera o hubiese recalcado

Hubieras o hubieses recalcado

Hubiera o hubiese recalcado

Hubiéramos o hubiésemos recalcado

Hubierais o hubieseis recalcado

Hubieran o hubiesen recalcado

Hubiere recalcado

Hubieres recalcado

Hubiere recalcado

Hubiéremos recalcado

Hubiereis recalcado

Hubieren recalcado

 

Modo Imperativo

Recalca tú

Recalque usted

Recalquemos nosotros

Recalcad vosotros

Recalquen ustedes