Waldo Mancilla's profileAPRENDER ESPANHOL É FÁCI...PhotosBlogLists Tools Help

APRENDER ESPANHOL É FÁCIL

PARA OS BRASILEIROS...

Waldo Mancilla Professor de Espanhol

Occupation
Location
Interests
Chileno, faz cinco anos que moro no Brasil. Tenho muita experiência dando aulas, palestras e participando em seminários. Tenho criado un método proprio para dar aulas de espanhol, e com todos os alunos he tido éxito.

ESPAÑA: DIARIO EL PAÍS

Loading...Loading...

CHILE: DIARIO EL MERCURIO

Loading...Loading...

SUS DUDAS EN ESTE CORREO:

Technorati Profile aprenderespanholesfacil@hotmail.com 48 - 32697862 48 - 91499032 Los textos acá colocados son en su gran mayoría de dominio público y/o sus autores han autorizado su colocación. Algunos fragmentos de obras comerciales pueden estar presentes con fines educativos. El respeto al derecho de autor es una parte central de la actividad literaria. Si alguien considera que se vulneran sus derechos o que se hace uso inadecuado de algún contenido o material, favor contactarnos para retirarlo de inmediato.
Photo 1 of 16

VERBO EN IMPERATIVO - EJERCICIOS

EJERCICIOS

PONER LOS IMPERATIVOS QUE CORRESPONDAN

(1) Situación informal:
A: Juan, ______________ tus deberes.
B: Ya las hice, papá. Déjame ver televisión.

(2) Situación formal:
A: Sra. López, por favor no ______________ tarde a la reunión.
B: No se preocupe. Llegaré a las 9:30 a.m. en punto. Confíe en mí.

(3) Situación informal:
A: No ______________ perezoso. Levántate y ponte a trabajar.
B: No soy perezoso. Lo que pasa es que me siento cansado.

(4) Situación formal:
A: ______________ su curriculum vitae actualizado. Lo necesito.
B: Pero ya se lo di ayer. ¿No se acuerda?
A: ¿Ya me lo dio ayer? Entonces debe de estar en mi escritorio.

(5) Situación informal:
A: ______________ por teléfono esta noche. Quisiera hablar contigo.
B: ¿Cuál es la mejor hora para llamarte en la noche?

(6) Situación formal:
A: Por favor no ______________ llamadas personales en horas de trabajo.
B: No estoy haciendo llamadas personales. Estoy hablando con un cliente.

(7) Situación informal:
A: Pepe, ______________ la verdad. No nos ______________ mentiras.
B: Pero les estoy diciendo la verdad. ¿Por qué no me creen?

(8) Situación formal:
A: Por favor ______________ este documento para esta tarde.
B: ¿Para esta tarde? No creo que tenga tiempo. Lo traduciré para mañana.

(9) Situación informal:
A: ______________ tus apuntes de clase, por favor.
B: Te los prestaría, pero yo tampoco vine a clase ayer.

(10) Situación formal:
A: ______________ de fumar y verá que su salud mejorará notablemente.
B: No puedo dejar de fumar de la noche a la mañana. Necesito tiempo.

 

VERBO IMPERATIVO - FORMAS Y USOS

EL IMPERATIVO EN ESPAÑOL
Instrucciones, Pedidos, Consejos, Indicaciones, Órdenes

IMPERATIVO

 

USTED

USTEDES

VOSOTROS

NOSOTROS

3ra Persona Indic

 

 

Quitar la R y poner D

 

 

A

F

I

R

M

A

T

I

V

O

 

Habla
Come
Escribe
Trae
Levántate
Quédate
Da Dame Dámelo
Ven (venir)
Ve (ir)
Di (decir)
Ten (tener)
Sé (ser)
Haz (hacer)
Sal (salir)
Pon (poner)

Hable
Coma
Escriba
Traiga
Levántese
Quédese
Dé Déme Démelo
Venga
Vaya
Diga
Tenga
Sea
Haga
Salga
Ponga

Hablen
Coman
Escriban
Traigan
Levántense
Quédense
Den Denme Dénmelo
Vengan
Vayan
Digan
Tengan
Sean
Hagan
Salgan
Pongan

Hablad
Comed
Escribid
Traed
Levantaos*

Quedaos*

Dad Dadme Dádmelo
Venid
Id
Decid
Tened
Sed
Haced
Salid
Poned

Hablemos
Comamos
Escribamos
Traigamos
Levantémonos
Quedémonos
Demos
Vengamos
Vayamos
Digamos
Tengamos
Seamos
Hagamos
Salgamos
Pongamos

 

N

E

G

A

T

I

V

O

 

No hables
No comas
No escribas
No traigas
No te levantes
No te quedes
No des; No me des
No me lo des
No vengas
No vayas
No digas
No tengas
No seas
No hagas
No salgas
No pongas


No hable
No coma
No escriba
No traiga
No se levante
No se quede
No dé; No me dé
No me lo dé
No venga
No vaya
No diga
No tenga
No sea
No haga
No salga
No ponga


No hablen
No coman
No escriban
No traigan
No se levanten
No se queden
No den; No me den
No me lo den
No vengan
No vayan
No digan
No tengan
No sean
No hagan
No salgan
No pongan


No habléis
No comáis
No escribáis
No traigáis
No deis; No me deis
No me lo deis
No vengáis
No vayáis
No digáis
No tengáis
No seáis
No hagáis
No salgáis
No pongáis
No os levantéis
No os quedéis


No hablemos
No comamos
No escribamos
No traigamos
No nos levantemos
No nos quedemos
No demos; No le demos;
No se lo demos
No vengamos
No vayamos
No digamos
No tengamos
No seamos
No hagamos
No salgamos
No pongamos


 

USOS DE LA FORMA IMPERATIVA EN LA COMUNICACIÓN

Es erróneo pensar que se usa la forma imperativa sólo para dar órdenes. En realidad se utiliza el imperativo para otras funciones comunicativas también. Por ejemplo:

Para hacer un pedido o solicitud:

·                     (Ud.) Por favor haga esta traducción.

·                     (Ud.) Por favor no le diga nada a nadie.

·                     (Tú) Diles la verdad; no les digas mentiras.

Para dar un consejo o sugerencia:

·                     (Tú) Estudia más; no seas perezoso.

·                     (Ud.) Coma más verduras; no coma tantas grasas.

·                     (Uds.) Denme las tareas a tiempo; no se atrasen.

Para dar instrucciones o indicaciones:

·                     (Ud.) Siga todo recto por aquí.

·                     (Ud.) Tome una pastilla al levantarse y otra al acostarse.

·                     (Tú) Dobla a la derecha y luego coge la Quinta Avenida.

Para dar órdenes o mandatos:

·                     (Uds.) Denme todo el dinero; esto es un asalto.

·                     (Tú) Apaga la tele; ve a tu dormitorio enseguida.

·                     (Vosotros) Haced vuestras tareas ahora mismo.

 

 

 

 

VERBOS REFLEXIVOS CON EJERCICIOS

VERBOS REFLEXIVOS

No reflexivos

Reflexivos

Ana levanta a Juan.

Ana se levanta a las ocho.

Juan cepilla a su perro.

Juan se cepilla el pelo.

El payaso divierte a los niños.

El payaso no se divierte nunca.

Ana va a Madrid.

Ana se va.

Juan dedica la canción a su perro.

Juan se dedica a cantar.

El circo despide al payaso.

El payaso se despide de los niños.

Pepe duerme ocho horas.

Pepe se duerme en clase.

Antonia quiere hacer paella.

Antonia quiere hacerse profesora.

Cristina acuerda lavar al perro.

Cristina se acuerda de su familia.

 

Ejercicios

 

Completa las oraciones siguientes con el verbo adecuado en la persona y número adecuados. Algunos verbos son reflexivos y otros no.

1.       ¿Está Felipe?

Sí, pero está _____________ ahora. (ducharse, maquillarse)

2.      Mi padre siempre _____________ por la mañana. (afeitarse, quitarse)

3.      Los hombres no _____________ todos los días. (afeitarse, maquillarse)

4.      Yo ______________ los dientes después de comer. (peinarse, cepillarse)

5.      Los niños son muy buenos. Siempre _______________ las manos antes de comer. (quitarse, lavarse)

6.      Los lunes, nosotros _______________ temprano. (quitarse, levantarse)

7.      Vosotros _______________ temprano, ¿no? (levantar, levantarse)

8.     Los fines de semana, yo _____________ tarde. (levantarse, ponerse)

9.      ¿Podrías ir a la tienda ahora?

Ahora no, estoy ______________. (peinarse, bañarse)

10.  El pelo de Juan está muy feo. No sé por qué no _______________. (levantarse,              peinarse)

11.   ¿Qué vas a ______________ para ir a la fiesta? (poner, ponerse)

12.  Tengo que ______________ la ropa hoy. (lavar, lavarse)

13.  ¿Dónde están Ana y Paula?

Están _______________ la cara. (maquillarse, afeitarse)

 

EL TIEMPO PASADO EN ESPAÑOL - EJERCICIOS

 

Profesor Rubén Delgado

 

Rellena los espacios con una forma pasada apropiada y correcta. Verifica tus respuestas al final del ejercicio. Lee la situación primero para saber qué verbo sería el más apropiado.

 

SITUACIÓN 1

A: ¿Qué tal si vamos al cine esta noche?

B: ______________ al cine la semana pasada. ¿Por qué no hacemos algo diferente?

A: Entonces vamos a un museo. Tal vez haya una nueva exposición.

 

B: ¿Por qué no vamos al teatro. Antes (nosotros) ______________ todos los sábados, ¿no?

A: Sí, ya sé, pero los precios ________________ mucho en los últimos años. ¿No te parece?

 

B: Es verdad, suben cada año considerablemente.

A: Iván dice que vio las nuevas esculturas de Botero, pero no _________________ mucho.

B: ¡Pues a mí me gusta todo lo que hace él!

 

SITUACIÓN 2

A: Dígame, ¿_________________ de misión alguna vez?

B: Sí, _____________ a El Salvador hace muchos años.

 

A: ¿Y cuánto tiempo ______________ allí?

B: Casi un año. La verdad es que me _______________ mucho. Volvería otra vez.

 

A: Sí, pero no creo que haya una misión de la ONU allí ahora. No estoy muy seguro.

 

SITUACIÓN 3

A: ¡Cómo quisiera volver a mi país! Si pudiera, volvería al instante.

B: O sea, te _______________ más feliz allá. ¿Por qué?

 

A: Es que todo ______________ muy diferente. La vida ______________ más tranquila.

B: ¿______________ muchos amigos?

A: Sí, y siempre _______________ tiempo para hacer algo juntos. Aquí nunca hay tiempo.

 

SITUACIÓN 4

A: Dígame, ¿por qué _______________ su trabajo anterior?

B: Es que no me _______________ bien con mi jefe.

 

A: ¿Tiene problemas para llevarse bien con la gente?

B: Claro que no, lo que pasa es que mi jefe anterior no ______________ muy capaz.

 

A: Pero, veo en su curriculum que ______________ usted en esa empresa casi diez años.

B: Bueno, es que no ______________ dejar mi trabajo hasta conseguir algo mejor.

 

SITUACIÓN 5

A: ¿El jefe se _______________ contigo ayer?

B: ¿Por qué tenía que enfadarse conmigo?

 

A: Bueno, (tú) me ______________ que no _________________ tu informe mensual.

B: Sí, te dije eso, pero cuando él ll______________, ya lo ___________________.

 

A: Eso quiere decir que anoche te ________________ en la oficina hasta tarde.

B: Hasta pasada la medianoche.

 

A: Anoche estuvo lloviendo toda la noche, ¿no?

B: Cuando salí, _________________ a cántaros. No había traído mi paraguas y me mojé todo.

 

SITUACIÓN 6

A: ¿No le parece que la medicina _______________ muchos progresos en los últimos 20 años?

B: Sí y no. Hasta ahora los médicos no _______________ una cura para muchas enfermedades.

 

A: Sí, ya sé. Se necesita más investigación y más fondos.

B: ¡Y menos ambición por parte de los laboratorios farmacéuticos!

 

A: _____________ en el periódico ayer que habían descubierto un nuevo medicamento para el VIH.

B: Ojalá. Necesitamos algo nuevo con mucha urgencia.

 

Las respuestas a estas preguntas serán enviadas personalmente a quienes las requieran.

 

 

EL TIEMPO PASADO EN ESPAÑOL

 

Profesor Rubén Delgado

 

I.    El Pretérito Indefinido

 

Hechos, acciones, situaciones que ocurrieron en puntos específicos y concretos en el pasado.

 

Vine a este país hace veinte años.

Empecé a estudiar español en el año 2000.

Me quedé en casa el fin de semana pasado.

¿Qué hiciste en tus vacaciones pasadas?

 

Opiniones de carácter global, tipo resumen o síntesis, sobre un hecho, acción o situación en el pasado.

 

¿Qué te pareció la película?  Me gustó muchísimo.

La conferencia sobre el avance de la mujer fue un gran éxito.

La reunión del sábado estuvo aburrida. Fue una pérdida de tiempo.

 

En ambos casos hay una expresión concreta de tiempo explícita o implícita [ayer, hace cinco años], o una expresión de duración de tiempo [por tres años, por media hora, toda la noche].

 

Estudié para el examen toda la noche.

Estuve en Ginebra por (durante) tres años.

¿Por qué no vino (usted) a la reunión (de ayer)?

 

Algunas de las expresiones de tiempo que normalmente van con el pretérito indefinido, que en realidad no es indefinido sino concreto y específico, son las siguientes: ayer, anteayer, anoche, anteanoche, el mes pasado, el año pasado, hace diez años, en 1998, el otro día, la otra noche, por (durante) dos años,

 

II.    El Pretérito Imperfecto

 

Acciones habituales en el pasado que ocurrían antes con cierta frecuencia.

 

Antes iba al cine con mis amigos todos los sábados.

Antes hacía gimnasia todas las mañanas, pero ahora ya no.

¿Dónde vivías antes de mudarte a esta ciudad?

Mi familia y yo solíamos ir de excursión los fines de semana.

 

Descripciones de personas, situaciones, o cosas (aspecto físico, edad, forma de ser, localización, etc.).

 

El ladrón llevaba gafas y tenía barba y bigote.

Era una casa muy vieja. 

Estaba en una esquina.

Yo tenía tan sólo dieciocho años cuando me casé.

Cuando era pequeño, era muy travieso. Nunca estaba quieto.

 

Circunstancias en las que se pone énfasis en la duración de la circunstancia (estado de salud, presencia/ausencia, emociones, deseos/intenciones, etc.).

 

(¿Por qué no asistió a la reunión?)  Es que me sentía muy mal.

Cuando llegué a la oficina, el jefe ya estaba en su despacho.

Quería ir a la fiesta, pero me dolía mucho la cabeza.

Sólo vinieron cinco personas.  No había mucha gente.

 

Referencia a la hora en el pasado.

¿Qué hora era cuando salió (usted) de la oficina?

Eran las 7:30 de la noche cuando recibimos la mala noticia.

 

Acciones o situaciones que ocurrían cuando fueron interrumpidas o fueron seguidas por un hecho concreto.  En estos casos también se utiliza el imperfecto + un verbo en gerundio. El imperfecto + gerundio da mayor énfasis al desarrollo de la acción.

 

(Yo) iba [estaba yendo] al trabajo cuando me encontré con Pedro.

Leía [Estaba leyendo] cuando me llamaste.

Cuando salí de casa esta mañana, llovía [estaba lloviendo] a cántaros.

 

III.    El Pretérito Perfecto Compuesto

 

Hechos, acciones, situaciones que han ocurrido en un período de tiempo pasado que no ha terminado todavía.

 

He trabajado como un esclavo esta semana, pero mañana es sábado y voy a dormir hasta el mediodía. [La semana no ha terminado].

Hemos realizado muchos proyectos desde enero de este año.  [El año continúa]

Ha habido muchos crímenes en la ciudad este mes.  [El mes continúa].

 

Hechos, acciones, situaciones que han ocurrido en el pasado (reciente o no reciente), pero en los que NO hay referencia a una expresión de tiempo en un punto específico en el pasado (1er y 2do ejemplos abajo).

 

Puede haber una expresión de tiempo de carácter general (últimamente, en los últimos diez años, en los últimos meses), con la intención de conectar el hecho, la acción o situación con el tiempo presente, algo así como decir "hasta este momento o hasta ahora". (3er y 4to ejemplos abajo).

 

He viajado mucho y he aprendido mucho de otras culturas.

Hemos tenido mucho éxito con nuestra campaña publicitaria.

Ha habido mucha violencia en esa región en los últimos dos años.

¿Qué progresos has hecho en tus estudios últimamente?

 

Hechos, situaciones, acciones que han ocurrido o no ocurrido en el pasado, pero que el hablante conecta con el presente con la intención de expresar la idea "desde antes hasta ahora".

 

¿Alguna vez has perdido las llaves de tu casa?

Nunca he ido a Latinoamérica, pero me gustaría ir algún día.

Todavía no hemos terminado el informe que usted nos pidió.

Has tenido mucho éxito en tus planes hasta la fecha, ¿no?

 

IV.    El Pluscuamperfecto

 

Este tiempo se forma con el auxiliar "había, habías, había, habíamos, habíais, habían" + el participio de un verbo.  Se utiliza para hacer referencia a un hecho pasado que ocurrió antes que otro hecho pasado.  El otro hecho pasado puede estar explícito o implícito en la situación. Generalmente, pero no siempre, se utiliza en frases con la palabra "cuando".

 

Cuando vine a este país, yo ya había terminado mis estudios de maestría.

Cuando vine a la oficina esta mañana, mi jefe ya había llegado.

José dijo que había viajado mucho por todo el mundo.

 

 

 

V.    El Pasado con el Gerundio

 

El pasado con el gerundio se forma con el verbo ESTAR (pretérito indefinido o imperfecto) + UN VERBO EN EL GERUNDIO. Cuando se utiliza el pretérito indefinido del verbo ESTAR generalmente hay una expresión concreta de tiempo pasado, pero cuando se utiliza el imperfecto del verbo ESTAR no se utiliza una expresión concreta de tiempo. En ambos casos la presencia del verbo en el gerundio da énfasis al desarrollo o proceso de la acción.

 

(Yo) estuve practicando español toda la tarde.

Estuvo lloviendo todo el día.

Cuando (tú) me llamaste, yo estaba durmiendo.

(Yo) estaba yendo al trabajo cuando ocurrió el accidente.

 

VI.    El verbo HABER: (a) verbo principal y (b) verbo auxiliar

 

El verbo HABER como verbo principal indica la existencia de algo o alguien. Como verbo principal sólo va en tercera persona del singular. En el pasado toma las siguientes formas: HUBO / HABÍA / HA HABIDO / HABÍA HABIDO.

 

Hubo un aumento de sueldo para todos el mes pasado.

Me mudé de apartamento porque había mucho ruido en mi vecindario.

Ha habido muchos accidentes de tránsito en esta esquina.

La policía cerró la calle porque había habido un atentado terrorista.

No vinieron muchos a la reunión. Sólo había siete personas.

 

El verbo HABER también se utiliza como verbo auxiliar en el pretérito perfecto y en el pluscuamperfecto. En estos casos se necesita el verbo HABER+Pasado Participio de un verbo. En el pretérito perfecto: HE, HAS, HA, HEMOS, HABÉIS, HAN + PARTICIPIO DE UN VERBO. En el pluscuamperfecto: HABÍA, HABÍAS, HABÍA, HABÍAMOS, HABÍAIS, HABÍAN + PARTICIPIO DE UN VERBO.

 

(Nosotros) hemos tenido un día muy difícil en la oficina.

¿(Vosotros) ya habéis empezado el proyecto de alfabetización?

(Yo) ya había hecho el informe cuando el jefe me lo pidió.

(Nosotros) teníamos sueño porque no habíamos dormido mucho.

Como se habla español

 

Para hablar español correcto hay que estudiar un poquito de fonética del español, practicar la pronunciación y la entonación de las palabras y conocer como son los sonidos de la lengua española.

 

Las vocales

En español, las vocales son cinco:

a, e, i, o, u

Y las cinco se pronuncian como tal. Una a se pronuncia siempre como a, una e como e, etc.

Las vocales tónicas y átonas

Las cinco vocales se clasifican como fuertes (tónicas) o débiles (átonas). Cuando se pronuncian las tónicas la boca está muy abierta o medianamente abierta. Son núcleo de sílaba.

Las tres vocales tónicas son:

e, a, o

En el caso de las vocales átonas, la boca está más cerrada cuando las pronunciamos. Las dos vocales átonas son:

i, u

 

AULAS DE ESPANHOL

ESPANHOL

 

CURSOS PARA EMPRESAS

 

AULAS PARTICULARES

 

Com nosso método é muito simples estudar espanhol...

 

Você pode acreditar...

 

Em só seis meses, o que tardam as cinqüenta aulas, você poderá pensar, falar, escrever e ler em espanhol.

 

Essa é a experiência com todos meus alunos.

 

Por que cinqüenta aulas em seis meses?

 

Porque é preciso fazer duas aulas por semana.

 

Você quer saber como funciona?

 

Ligue para nos e marcamos uma reunião para demonstrar como meu método funciona.

Sociedad de la Información

 

 

El conocimiento se ha convertido en poder para quien lo tiene y maneja, por eso es importante que nuestra población posea las herramientas de la NTIC. Y que nosotros los maestros cambiemos nuestra forma de pensar para llevar a los estudiantes a nuevos procesos lógicos que les permitan acceder a la sociedad del conocimiento.  Según Robert Hawkins “Programa World Links para el desarrollo Instituto del banco Mundial. El conocimiento y la información   se han convertido en los recursos más importantes para la productividad, competitividad y prosperidad, y por ello las naciones están dándole prioridad a desarrollar su capital humano.

 

Los gobiernos alrededor del mundo se están enfocando en incrementar el acceso a la educación y la calidad de esta. Dentro de este marco, quienes determinan las políticas a seguir deben responder varias preguntas claves: ¿Qué define una educación de alta calidad en la economía global actual basada en la información? ¿Ha cambiado la educación al mismo ritmo en que lo ha hecho el mundo de los últimos años? ¿Hay modelos comprobados de reformas que podamos seguir o emular?”

 

 Como docentes creemos que en los países en vía de desarrollo como el nuestro se demorara un poco más en ingresar a la sociedad de la información y más aun a la sociedad del conocimiento

 

Griselda Gómez Zea

Docente de Ciencias Sociales

Colegio Antonio Van Uden - Bogotá (Colombia)

El lenguaje que nos identifica

¿Cuándo comenzamos a conformar nuestra identidad?

 

Durante el primer año de nuestra vida, empezamos a conformar nuestra identidad como integrantes de una familia inserta en una comunidad de cultura y lenguaje. Desde ese momento estamos aprendiendo a ser nosotros mismos. Esta tarea continúa durante toda la vida. Aunque seamos muy chicos, percibimos mensajes de la sociedad que valora o desvalora cómo somos. Nuestra familia y la comunidad pueden reforzar o debilitar esta idea. Las dinámicas de poder también tienen sus influencias sobre nosotros.

 

Si hablamos de identidad pensamos en quiénes somos, cómo nos ven los demás y cómo nos vemos a nosotros mismos. La identidad nos define tanto como individuos cuanto como grupo al que pertenecemos.

 

La identidad de un individuo humano incluye género, raza, grupo étnico, clase, cultura, lengua, edad, sexo, entre otras referencias. Todas se combinan para definir un ser único. Pero, asimismo, compartimos algunas como miembros de una comunidad.

 

El lenguaje es factor de identidad, que nos une al pasado y proyecta al futuro. Además, es un vínculo de símbolos que aglutina a la comunidad que comparte el mismo código. No sólo es un método de comunicación, lo trasciende porque es una institución social, lazo incuestionable que nos une al pasado, que lo mantiene gravitando sobre nuestra actualidad, que aglutina y es un motor de identificación. Watkins ha dicho que “our ancestors, in a real cultural sense, are our linguistic ancestors.”

 

Desde un punto de vista científico, a partir de Ferdinand de Saussure se entiende por lengua el sistema de signos orales y escritos del que disponen los miembros de una comunidad para realizar los actos lingüísticos cuando hablan y escriben. La lengua es un inventario que los hablantes no pueden modificar, sólo emplearlo a través del habla, es decir, el conjunto de emisiones que los hablantes producen gracias al inventario del que disponen. Este concepto fue ligeramente modificado por Noam Chomsky, que entiende la lengua como el sistema interiorizado que poseen los hablantes, capaz de generar sus realizaciones lingüísticas. El hablante las evalúa gracias a la competencia, o sea, el dominio inconsciente que tiene de su lengua.

 

De ninguna manera podemos considerar al lenguaje como algo acabado, inmodificable, terminado, invariable. Debemos sentirnos promotores y formadores del lenguaje, en cuanto somos integrantes de la comunidad hablante. Decía Borges: "El lenguaje no lo hace la Academia, ni el Poder, ni la Iglesia, ni los escritores. El lenguaje lo hacen los cazadores, los pescadores, los obrajeros, los campesinos, los caballeros y los tipos sinceros. Hay que acudir a las bases, donde se forma la lengua". Hablar claro y en buen idioma nos da la identidad.

 

 

 

Surge ahora la pregunta central de nuestro trabajo:

 

¿Qué hemos perdido y qué hemos ganado en cuanto a nuestra identidad a través del lenguaje en esta era postmoderna?

 

La postmodernidad se abre a la multiplicación de las identidades, el individuo se articula día a día en respuesta a una diversidad de identidades que lo interpelan: 1) identidades de género y sexo. (De hecho, como se puede observar en la moda juvenil, nos dirigimos hacia una sociedad andrógina donde los hombres imitan cada vez más a las mujeres y las mujeres imitan a los hombres.)  2)  identidades étnicas y raciales (las que si bien en algunos puntos geográficos se diferencian claramente, en otros tienden a diluirse por las innumerables migraciones y mestizajes.  3) identidades generacionales y de roles familiares 4) identidades adscritas a estilos de vida y actividades de ocio y creatividad. 5) identidades relacionadas con preferencias profesionales 6) identidades espirituales o religiosas 7) identidades nacionales 8) Identidades lingüísticas.

 

Tal como decíamos, todas tienden a diluir sus fronteras. En el caso de la lengua la globalización acentuada por la red de Internet, hace que el bilingüismo distinga gran parte de los países desarrollados. En este sentido hemos ganado en cuanto a la incorporación de términos, conceptos, usos adquiridos. Hemos perdido en cuanto a la desvalorización de la propia lengua frente al inglés y la preeminencia de esa lengua en gran parte de sitios y páginas más visitadas de la red.

 

Nos hemos distanciado de nuestras raíces. Vemos cómo cada día se agrandan las distancias generacionales. Los abuelos no se ocupan como antes de culturizar a sus nietos a través de relatos familiares, folclóricos, tradicionales. Son escasos los hogares en los que se transmiten las costumbres, afectados también por los nuevos modelos de familias en los que las relaciones adquieren complicadas estructuras por la formación de sucesivas parejas por parte de los progenitores y la pérdida de los valores tradicionales. Asistimos a una aculturación forzada por los medios de comunicación, en la que nuestros hijos aprenden términos de uso común en otras latitudes ignorando las equivalencias idiomáticas de nuestro país.

 

La pauperización de las ideas. El lenguaje se construye y articula a partir del pensamiento.  Cuanto más pobre sea el desarrollo del pensamiento, tanto más pequeño será el caudal de ideas y vocablos que expresen esas ideas. Vemos cómo el abuso de determinados medios de comunicación (léase televisión) por parte de las jóvenes generaciones, la falta de lectura que amplíe su acervo cultural, estimule su razonamiento y su imaginación, acentuado por el uso cada vez más limitado de vocablos (los expertos estiman que los jóvenes no utilizan en su diálogo cotidiano más de doscientos términos) despiertan la alarma de todos los que nos preocupamos por el futuro del lenguaje.

 

La globalización económica y política compromete la identidad lingüística en tanto y en cuanto compromete la utilización de terminología foránea que termina imponiéndose por el uso intensivo en los medios de comunicación y en general en las comunidades afectadas. La adopción de un nuevo lenguaje afecta la concepción del mundo, porque instaura el pensamiento que sustenta esa terminología.

 

El lenguaje del chat y los mensajes de texto. Ya son sólo un recuerdo las largas cartas que escribían nuestros abuelos para comunicarse con la familia y los amigos distantes. Hoy todo exige velocidad. A la facilidad con que nuestros jóvenes entablan relaciones con sus similares de todo el mundo, se opone la poda y deformación del lenguaje que se asemeja a una jerga jeroglífica. En lo inmediato, lo más perjudicial para los propios jóvenes es que trasladan esta forma de comunicarse a todos los ámbitos, inclusive en la escuela, provocando conflictos con los docentes y deteriorando su comunicación con el resto de la comunidad, que no comprende esos códigos.

 

El lenguaje en tanto instrumento, tiende a ser correlato de la existencia. Por este motivo es lógico que caigan en desuso palabras, frases, modismos, que pierden actualidad (ya nadie habla de linotipo cuando toda la composición gráfica se realiza por computadora, por ejemplo). Del mismo modo, es lógico que gradualmente se incorporen tecnicismos y vocablos apropiados. No se justifican cuando existe el correlato en el lenguaje propio. Aunque a veces, es muy difícil su uso. Volviendo al ejemplo de internet, es más raro escuchar correo electrónico que mail.

 

Tal vez los puristas nos puedan susurrar que "cualquier tiempo pasado fue mejor". Mas no podemos detenernos en esta consideración nostálgica pero incompleta. Cualquier tiempo pasado fue muy bueno, excelente, irrepetible,.. En el pasado hubo hombres que, en cada siglo, posibilitaron respuestas a su mundo.  “Encontrar buques naufragados desde los que extraer tesoros que nos hagan emerger y sumergirnos una y otra vez.” Si nos quedamos en esas experiencias, corremos el riesgo de quedar incomunicados por falta de elementos que permitan el intercambio con nuestros contemporáneos.

 

Hoy es muy difícil establecer fronteras lingüísticas. Ya es complicado establecer los límites territoriales, que en algunos casos son más virtuales que geográficos, por lo tanto se vuelve una utopía intentar definir una línea taxativa entre lenguajes que se encuentran en continuo intercambio, enriquecimiento mutuo, interacción. Muchos caracterizan esta época como de bilingüismo. Algo que, si se quiere, no es nuevo, ya que si nos fijamos, por ejemplo, en la historia de Europa y sus múltiples alternativas históricas y geográficas caracterizadas por invasiones, dominaciones, conquistas y derrotas, debemos resumir que el bilingüismo y el sincretismo, no son solamente  fenómenos característicos de nuestra época, sino que tienen antecedentes remotos.

 

La lengua de Cervantes, oficial en más de 20 países, es el idioma materno de unos 400 millones de personas, y otros 100 millones lo hablan como segunda lengua, de acuerdo a una investigación realizada por la Universidad de México. A los fines de la comunicación internacional, el español es el segundo idioma del mundo después del inglés. Pero en cantidad de hablantes se ubica cuarto después del mandarín (que hablan 1.000 millones de personas en China), el inglés (500 millones), y el hindi (480 millones de hindúes). Hoy, muchos eligen al idioma español como segundo idioma, e inclusive está de moda aprenderlo en la Argentina por las ventajas económicas (favorecidos por el cambio) y la calidad de enseñanza es similar a la brindada en España. Mantener y aumentar el número de hablantes, sin embargo, no es suficiente para asegurar la conservación de la identidad cultural de la cual la lengua es portadora.

 

La publicidad, es un modelo de pensamiento que se transmite junto con la lengua dominante. Un modelo de valores que no necesariamente corresponde con nuestras formas de percibir el mundo, el ser humano, la vida. Pero que se va instalando paulatina e inconscientemente en nuestras mentes y en nuestros corazones. Al fin y al cabo, ése es el objetivo principal de toda propaganda, persuadirnos de que el modelo ofrecido es el mejor. El lenguaje de la publicidad es importado: se escribe en español (o en cualquier otro idioma), pero el mensaje es una copia del modelo original tanto en su sentido, como en sus valores y en su concepción del mundo. Como lo expresa Joan Costa Solá-Segalés, en una ponencia presentada ante el último Congreso de la Lengua en Valladolid: "La lengua española sirve, pues, de vehículo a esta colonización cultural y económica en la misma medida que depende de ella, la imita y la difunde. Una cerveza, un electrodoméstico, un refresco o un yogur españoles, usan el lenguaje hablado, el de las imágenes y el sonido, que imita - si no reproduce literalmente - la música y las canciones norteamericanas".

 

Preservar nuestra lengua es preservar la libertad de pensamiento, una particular manera de ver la vida, una identidad cultural que trasciende lo lingüístico y abarca los más variados aspectos. No debemos caer en el purismo a ultranza, que nos aísle perjudicando el intercambio en diversos órdenes de la vida, pero tampoco en la molicie, que termine por borrar las huellas del español, el lenguaje que heredamos de la madre patria que nos une e identifica con los pueblos hermanos, en valores compartidos, en comunidad de origen, de vida, de desarrollo y de objetivos.

 

 

DE: EDUCAR.ORG

 

DATOS DE LA AUTORA

 

Nombres y apellidos: Mabel Pruvost de Kappes

 

Nacionalidad: Argentina

 

Domicilio: Avellaneda 2837

VERBO TRAER (CONJUGACIÓN)

VERBO TRAER

FORMAS NO PERSONALES

Simple

Compuesto

Infinitivo

Traer

Haber traído

Participio

Traído

 

Gerundio

Trayendo

Habiendo traído

 

MODO INDICATIVO

Presente

Pretérito Imperfecto

Traigo

Traes

Trae

Traemos

Traéis

Traen

Traía

Traías

Traía

Traíamos

Traíais

Traían

Pretérito perfecto simple

Futuro imperfecto

Traje

Trajiste

Trajo

Trajimos

Trajisteis

Trajeron

traeré

Traerás

Traerá

Traeremos

Traeréis

Traerán

Condicional simple

 

Traería

Traerías

Traería

Traeríamos

Traeríais

Traerían

 

Tiempos compuestos

 

Pretérito perfecto compuesto

Pretérito Pluscuamperfecto

He traído

Has traído

Ha traído

Hemos traído

Habéis traído

Han traído

había traído

Habías traído

Había traído

Habíamos traído

Habíais traído

Habían traído

Pretérito Anterior

Futuro Perfecto

Hube traído

Hubiste traído

Hubo traído

Hubimos traído

Hubisteis traído

Hubieron traído

Habré traído

Habrás traído

Habrá traído

Habremos traído

Habréis traído

Habrán traído

Condicional Compuesto

 

Habría traído

Habrías traído

Habría traído

Habríamos traído

Habríais traído

Habrían traído

 

MODO SUBJUNTIVO

Presente

Pretérito imperfecto

Traiga

Traigas

Traiga

Traigamos

Traigáis

Traigan

Trajera o trajese

Trajeras o trajeses

Trajera o trajese

Trajéramos o trajésemos

Trajerais o trajeseis

Trajeran o trajesen

Futuro imperfecto

 

Trajere

Trajeres

Trajere

Trajéremos

Trajereis

Trajeren

 

Tiempos compuestos

Pretérito perfecto

Pretérito pluscuamperfecto

Haya traído

Hayas traído

Haya traído

Hayamos traído

Hayáis traído

Hayan traído

Hubiera o hubiese traído

Hubieras o hubieses  traído

Hubiera o hubiese traído

Hubiéramos o hubiésemos traído

Hubierais o hubieseis traído

Hubieran o hubiesen traído

Futuro perfecto

 

Hubiere traído

Hubieres traído

Hubiere traído

Hubiéremos  traído

Hubiereis traído

Hubieren traído

 

MODO IMPERATIVO

Presente

Trae tú

Traed vosotros

Traiga usted

Traigan ustedes

Traigamos nosotros

 

 

 

VERBO DAR (CONJUGACIÓN)

VERBO DAR

FORMAS NO PERSONALES

Simple

Compuesto

Infinitivo

Dar

Haber dado

Participio

Dado

 

Gerundio

Dando

Habiendo dado

MODO INDICATIVO

Tiempos simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Doy

Das

Da

Damos

Dais

Dan

Daba

Dabas

Daba

Dábamos

Dabais

Daban

Pretérito perfecto simple

Futuro imperfecto

Di

Diste

Dio

Dimos

Disteis

Dieron

Daré

Darás

Dará

Daremos

Daréis

Darán

Condicional simple

 

Daría

Darías

Daría

Daríamos

Daríais

Darían

 

Tiempos compuestos

Pretérito perfecto compuesto

Pretérito Pluscuamperfecto

He dado

Has dado

Ha dado

Hemos dado

Habéis dado

Han dado

Había dado

Habías dado

Había dado

Habíamos dado

Habíais dado

Habían dado

Pretérito Anterior

Futuro Perfecto

Hube dado

Hubiste dado

Hubo dado

Hubimos dado

Hubisteis dado

Hubieron dado

Habré dado

Habrás dado

Habrá dado

Habremos dado

Habréis dado

Habrán dado

Condicional Compuesto

 

habría dado

habrías dado

habría dado

habríamos dado

habríais dado

habrían dado

 

MODO SUBJUNTIVO

Tiempos simples

Presente

Futuro imperfecto

Des

Demos

Deis

Den

Diere

Dieres

Diere

Diéremos

Diereis

Dieren

Pretérito imperfecto

Diera o diese

Dieras o dieses

Diera o diese

Diéramos o diésemos

Dierais o dieseis

Dieran o diesen

 

Tiempos compuestos

Pretérito perfecto

Pretérito pluscuamperfecto

Haya dado

Hayas dado

Haya dado

Hayamos dado

Hayáis dado

Hayan dado

Hubiera o hubiese dado

Hubieras o hubieses dado

Hubiera o hubiese dado hubiéramos o hubiésemos dado

Hubierais o hubieseis dado

Hubieran o hubiesen dado

Futuro perfecto

 

Hubiere dado

Hubieres dado

Hubiere dado

Hubiéremos dado

Hubiereis dado

Hubieren dado

 

MODO IMPERATIVO

 

Presente

 

Da tú

Dad vosotros

 

Dé usted

Den ustedes

 

Demos nosotros

 

 

 

Verbo Acentuar (conjugación)

 

 

 

VERBO ACENTUAR

FORMAS NO PERSONALES

Infinitivo

Simple

Compuesto

Acentuar

Haber acentuado

Participio 

Acentuado

 

Gerundio

Acentuando

Habiendo acentuado

 

MODO INDICATIVO

Tiempos simples

Presente

Pretérito Imperfecto

Acentúo

Acentúas

Acentúa

Acentuamos

Acentuáis

Acentúan

Acentuaba

Acentuabas

Acentuaba

Acentuábamos

Acentuabais

Acentuaban

 Pretérito perfecto simple

 Futuro imperfecto

Acentué

Acentuaste

Acentuó

Acentuamos

Acentuasteis

Acentuaron

Acentuaré

Acentuarás

Acentuará

Acentuaremos

Acentuaréis

Acentuarán

 Condicional simple

 

acentuaría

acentuarías

acentuaría

acentuaríamos

acentuaríais

acentuarían

 

Tiempos compuestos

Pretérito perfecto compuesto

Pretérito Pluscuamperfecto

He acentuado

Has acentuado

Ha acentuado

Hemos acentuado

Habéis acentuado

Han acentuado

Había acentuado

Habías acentuado

Había acentuado

Habíamos acentuado

Habíais acentuado

Habían acentuado

 Pretérito Anterior

 Futuro Perfecto

Hube acentuado

Hubiste acentuado

Hubo acentuado

Hubimos acentuado

Hubisteis acentuado

Hubieron acentuado

Habré acentuado

Habrás acentuado

Habrá acentuado

Habremos acentuado

Habréis acentuado

Habrán acentuado

 Condicional Compuesto

 

Habría acentuado

Habrías acentuado

Habría acentuado

Habríamos acentuado

Habríais acentuado

Habrían acentuado

 

 

MODO SUBJUNTIVO

Tiempos simples

Presente

Pretérito imperfecto

Acentúe

Acentúes

Acentúe

Acentuemos

Acentuéis

Acentúen

Acentuara o acentuase 

Acentuaras o acentuases

Acentuara o acentuase

Acentuáramos o acentuásemos 

Acentuarais o acentuaseis

Acentuaran o acentuasen

Futuro imperfecto

 

 Acentuare

Acentuares

Acentuare

Acentuáremos

Acentuareis

Acentuaren

 

Tiempos compuestos

Pretérito perfecto

Pretérito pluscuamperfecto

Haya acentuado

Hayas acentuado

Haya acentuado

Hayamos acentuado

Hayáis acentuado

Hayan acentuado

Hubiera o hubiese acentuado

Hubieras o hubieses acentuado

Hubiera o hubiese acentuado

Hubiéramos o hubiésemos acentuado

Hubierais o hubieseis acentuado

Hubieran o hubiesen acentuado

 Futuro perfecto 

 

Hubiere acentuado

Hubieres acentuado

Hubiere acentuado

Hubiéremos acentuado

Hubiereis acentuado

Hubieren acentuado

 

 

MODO IMPERATIVO

Presente

Acentúa tú

Acentuad vosotros

Acentúe usted

Acentúen ustedes

Acentuemos nosotros

 

 

PRESENTE DE INDICATIVO Y SUBJUNTIVO

 

EJERCICIOS (Verbo haber y tener)

 

Cuando ____________ (haber) definido el día que saldremos de aquí te avisamos.

 

Si ni ___________ (tener) dinero para pagar ahora puedes hacerlo el próximo mes.

 

Para que no ___________ (tener) miedo no apagues la luz.

 

Cuando __________ (haber) desembarcado nos avisas para ir a buscarte.

 

Si ________ (tener) tiempo, ¿puedes venir mañana?, por favor.

 

Es extraordinario que vosotros __________ (haber) venido solos.

 

Como vosotros ___________ (tener) más tiempo, ¿por qué no pasan a la panadería a buscar pan, mantequilla y jamón.

 

_______ (tener) un amigo que vive en Tegucigalpa y viene a Brasil en agosto.

 

¿Puedes ver si _________ (haber) verduras y frutas en el refrigerador?

 

Carlos ___________ (tener) un máquina fotográfica nueva, creo que te la puede prestar.

 

Me avisa cuando ___________ (tener) lista la torta para pasar a buscarla.

EJERCICIOS CON VERBOS REFLEXIVOS

Escoge el reflexivo correcto.

Enrique tuvo que afeitar ____ (se, te, les) la barba porque tenía una entrevista con la oficina de personal.

Tienes muy lindo el pelo. ¿Con qué tipo de champú ____ (me, nos, te) lo lavas?

Las vacaciones son muy largas y creo que los novios, separados por tanto tiempo, ______ (se, me, nos) van a escribir todos los días sin falta.

¡Adiós! ¡ _____(nos, me, Se) vemos!

Ese hombre ____ (te, me, se) queja de todo.

Conjuga los verbos entre paréntesis en el presente de indicativo.

 

Conjugar el verbo en presente de indicativo

 

Raúl _____________________ (lavarse) el pelo.

Paco y María ____________________ (vestirse).

¿Cómo ____________________ (llamarse) vosotras?

Erica y yo ___________________ (despedirse) mañana.

Siempre usted ____________________ (acordarse) de mí.

Tú tienes que ___________________ (maquillarse) hoy.

Esta tarde vais a ___________________ (cepillarse) los dientes.

¿Cuánto tiempo quieres __________________ (quedarse) aquí?

Ana y tú _________________ (irse) de casa.

 

Responde las siguientes preguntas:

¿Te levantas temprano o tarde?

¿Te bañas o te duchas normalmente?

¿Se maquillaba mucho Michael Jackson?

¿Os cepilláis los dientes con Colgate?

¿Te afeitas las piernas? ¿Y la barba?

 

EJERCICIOS CON PRONOMBRE REFLEXIVOS

 

 

No sé si a Juan _____ gusta el pollo o el pescado...

Me parece que ____ gusta más el pescado...

 

!Qué horror! La ducha no funciona y no ____ puedo duchar...

Puedes duchar____ en mi casa...

 

Por las mañanas mi mujer y yo _____ levantamos muy pronto… A las seis o a las siete de la mañana...

 

Yo no puedo. Es que ____ acuesto muy tarde.

¿Y a qué hora te acuestas?

____ la una o las dos...

 

Pablo _____ lava los dientes cinco o seis veces cada día.

Sí, y ____ peina cuatro o cinco veces...

 

A Carmen ____ encanta cocinar y hace una paella buenísima... Pero a su marido no ____ gusta comer...

!Qué pena!

 

Mi novio es muy pesado... No ____ gusta salir por las noches. Siempre quiere quedar ____ en casa...

!Qué rollo!

 

¿Y a ustedes, señores López, ____ gusta vivir aquí?

Sí, ____ encanta.

 

A María ____ encantan los bombones. Todo el día come chocolate... Por eso está tan gorda...

Sí, y también ___ gustan muchísimo los helados. Todos los días come uno o dos...

 

A mí profesor de español ____ encanta llevarnos al cine...

Pues al mío le encantan los ejercicios de gramática...

 

A mis compañeros de piso ____ gusta muchísimo la música tecno. Y yo la odio.

lPues a mis hermanos ____ encanta el pop...

 

Mis hermanas ____ cambian de ropa tres o cuatro veces al día. Son muy presumidas.

Pues mi hermana mayor siempre ____ pone la misma ropa: unos tejanos y una camiseta.